TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:10:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1851《大乘義章》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1851《Đại Thừa Nghĩa Chương 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 大乘義章, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1851 Đại Thừa Nghĩa Chương , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘義章卷第十八 Đại Thừa Nghĩa Chương quyển đệ thập bát     遠法師撰     viễn Pháp sư soạn 淨法聚果法中有十八門。 tịnh Pháp tụ quả Pháp trung hữu thập bát môn 。 此卷有二門(大般涅槃義 無上菩提義)。 thử quyển hữu nhị môn (Đại bát Niết Bàn nghĩa  vô thượng Bồ-đề nghĩa )。     涅槃義五門分別(釋名一 滅之分齊二     Niết-Bàn nghĩa ngũ môn phân biệt (thích danh nhất  diệt chi phần tề nhị      定體三 開合辨相四 雜義分別五)      định thể tam  khai hợp biện tướng tứ  tạp nghĩa phân biệt ngũ ) 第一釋名。涅槃是其天竺人語。 đệ nhất thích danh 。Niết-Bàn thị kỳ Thiên-Trúc nhân ngữ 。 依彼具言名為摩訶般涅槃那。摩訶名大。大義有六。 y bỉ cụ ngôn danh vi Ma-ha ba/bát Niết Bàn na 。Ma-ha danh Đại 。đại nghĩa hữu lục 。 一者常義。故涅槃云。所言大者名之為常。 nhất giả thường nghĩa 。cố Niết-Bàn vân 。sở ngôn Đại giả danh chi vi/vì/vị thường 。 譬如有人壽命無量名大丈夫。二者廣義。 thí như hữu nhân thọ mạng vô lượng danh đại trượng phu 。nhị giả quảng nghĩa 。 故涅槃云。所言大者其性廣博。猶如虛空無所不至。 cố Niết-Bàn vân 。sở ngôn Đại giả kỳ tánh quảng bác 。do như hư không vô sở bất chí 。 涅槃如是。故名為廣。三者多義。能別非一。 Niết-Bàn như thị 。cố danh vi quảng 。tam giả đa nghĩa 。năng biệt phi nhất 。 故涅槃云。譬如大藏多諸珍異。涅槃如是。 cố Niết-Bàn vân 。thí như đại tạng đa chư trân dị 。Niết-Bàn như thị 。 多有種種妙法珍寶。故名為大。四者深義。 đa hữu chủng chủng diệu pháp trân bảo 。cố danh vi Đại 。tứ giả thâm nghĩa 。 淵奧難測。故涅槃云。大者名為不可思議。 uyên áo nạn/nan trắc 。cố Niết-Bàn vân 。Đại giả danh vi bất khả tư nghị 。 一切世間聲聞緣覺不能測量涅槃之義。 nhất thiết thế gian Thanh văn Duyên giác bất năng trắc lượng Niết-Bàn chi nghĩa 。 故名為大。五者高義。位分高出餘人不至。故涅槃云。 cố danh vi Đại 。ngũ giả cao nghĩa 。vị phần cao xuất dư nhân bất chí 。cố Niết-Bàn vân 。 譬如大山一切世人不能得上。故名為大。 thí như Đại sơn nhất thiết thế nhân bất năng đắc thượng 。cố danh vi Đại 。 涅槃如是。凡夫二乘及諸菩薩不能窮到。 Niết-Bàn như thị 。phàm phu nhị thừa cập chư Bồ-tát bất năng cùng đáo 。 故名為大。六者勝義。 cố danh vi Đại 。lục giả thắng nghĩa 。 如世間中勝上之人名為大人。涅槃如是。諸法中勝。故名為大。 như thế gian trung thắng thượng chi nhân danh vi đại nhân 。Niết-Bàn như thị 。chư Pháp trung thắng 。cố danh vi Đại 。 大義如是。何者是大。大有三種。一者體大。 đại nghĩa như thị 。hà giả thị Đại 。Đại hữu tam chủng 。nhất giả thể đại 。 性淨涅槃體窮真性義充法界。二者相大。 tánh tịnh Niết-Bàn thể cùng chân tánh nghĩa sung Pháp giới 。nhị giả tướng đại 。 方便涅槃過無不盡德無不備。三者用大。 phương tiện Niết-Bàn quá/qua vô bất tận đức vô bất bị 。tam giả dụng đại 。 應化涅槃妙用曠博化現無盡。故涅槃云。 ưng hóa Niết-Bàn diệu dụng khoáng bác hóa hiện vô tận 。cố Niết-Bàn vân 。 大般涅槃能建大義。義猶用也。所言般者此翻名入。 Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa 。nghĩa do dụng dã 。sở ngôn ba/bát giả thử phiên danh nhập 。 入義有三。一就實論入。息妄歸真。從因趣果。 nhập nghĩa hữu tam 。nhất tựu thật luận nhập 。tức vọng quy chân 。tùng nhân thú quả 。 二真應相對。息化歸真。故名為入。三唯就應現。 nhị chân ưng tướng đối 。tức hóa quy chân 。cố danh vi nhập 。tam duy tựu ưng hiện 。 捨有為過趣入無為。故名入。 xả hữu vi quá/qua thú nhập vô vi/vì/vị 。cố danh nhập 。 言涅槃者人釋種種。有人釋言。涅槃之名非胡非漢直是佛語。 ngôn Niết-Bàn giả nhân Thích chủng chủng 。hữu nhân thích ngôn 。Niết-Bàn chi danh phi hồ phi hán trực thị Phật ngữ 。 若論佛語一切皆是。豈獨涅槃。故涅槃云。 nhược/nhã luận Phật ngữ nhất thiết giai thị 。khởi độc Niết-Bàn 。cố Niết-Bàn vân 。 種種異論文章呪術皆是佛說。 chủng chủng dị luận văn chương chú thuật giai thị Phật thuyết 。 雖是佛說不離方言。若離方言佛則無說。 tuy thị Phật thuyết bất ly phương ngôn 。nhược/nhã ly phương ngôn Phật tức vô thuyết 。 涅槃之體非名字。故非音聲。故有人復言。 Niết-Bàn chi thể phi danh tự 。cố phi âm thanh 。cố hữu nhân phục ngôn 。 涅槃胡語名總萬德。此方更無一名能翻。故存胡本說為涅槃。 Niết-Bàn hồ ngữ danh tổng vạn đức 。thử phương cánh vô nhất danh năng phiên 。cố tồn hồ bổn thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。 涅槃之體實備萬德。涅槃一名非盡萬德。 Niết-Bàn chi thể thật bị vạn đức 。Niết-Bàn nhất danh phi tận vạn đức 。 若使涅槃名盡萬德。是則宣說萬德之時。 nhược/nhã sử Niết-Bàn danh tận vạn đức 。thị tắc tuyên thuyết vạn đức chi thời 。 不應隨德更立名字。 bất ưng tùy đức cánh lập danh tự 。 欲說常義更立常名以名彼義如是一切。明知。涅槃名不盡德。又設涅槃名。 dục thuyết thường nghĩa cánh lập thường danh dĩ danh bỉ nghĩa như thị nhất thiết 。minh tri 。Niết-Bàn danh bất tận đức 。hựu thiết Niết-Bàn danh 。 總萬德此方還以萬德總名翻彼涅槃。 tổng vạn đức thử phương hoàn dĩ vạn đức tổng danh phiên bỉ Niết-Bàn 。 何為不得而言叵翻。又涅槃云。 hà vi ất đắc nhi ngôn phả phiên 。hựu Niết-Bàn vân 。 隨其類音普告眾生。今日如來將欲涅槃隨類異告。 tùy kỳ loại âm phổ cáo chúng sanh 。kim nhật Như Lai tướng dục Niết-Bàn tùy loại dị cáo 。 云何叵翻若正相翻名之為滅。隨義傍翻名別種種。 vân hà phả phiên nhược/nhã chánh tướng phiên danh chi vi/vì/vị diệt 。tùy nghĩa bàng phiên danh biệt chủng chủng 。 或言不生。或曰不出。或謂無作。或謂無起。 hoặc ngôn bất sanh 。hoặc viết bất xuất 。hoặc vị vô tác 。hoặc vị vô khởi 。 或名無為。或字無相。或言不燃。或曰不識。 hoặc danh vô vi/vì/vị 。hoặc tự vô tướng 。hoặc ngôn bất nhiên 。hoặc viết bất thức 。 或稱寂滅。或云安穩。或名解脫。或字彼岸。 hoặc xưng tịch diệt 。hoặc vân an ổn 。hoặc danh giải thoát 。hoặc tự bỉ ngạn 。 如是種種悉如經說。云何得知是滅非總。 như thị chủng chủng tất như Kinh thuyết 。vân hà đắc tri thị diệt phi tổng 。 今此且以四義驗之。一准昔以求。如來昔於餘契經中。 kim thử thả dĩ tứ nghĩa nghiệm chi 。nhất chuẩn tích dĩ cầu 。Như Lai tích ư dư khế Kinh trung 。 每常宣說煩惱滅無身亡智喪以為涅槃。 mỗi thường tuyên thuyết phiền não diệt vô thân vong trí tang dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 今日涅槃名不異昔。何忽是總。二據終以驗。 kim nhật Niết-Bàn danh bất dị tích 。hà hốt thị tổng 。nhị cứ chung dĩ nghiệm 。 如來垂滅大音普告。今日如來將欲涅槃。 Như Lai thùy diệt Đại âm phổ cáo 。kim nhật Như Lai tướng dục Niết-Bàn 。 時諸眾生聞佛涅槃咸皆悲惱詣佛請住。 thời chư chúng sanh văn Phật Niết-Bàn hàm giai bi não nghệ Phật thỉnh trụ/trú 。 若使涅槃名含萬德是則宜唱萬德示人。眾生應喜。 nhược/nhã sử Niết-Bàn danh hàm vạn đức thị tắc nghi xướng vạn đức thị nhân 。chúng sanh ưng hỉ 。 何故悲惱詣佛請住。聞佛涅槃悲惱請住。 hà cố bi não nghệ Phật thỉnh trụ/trú 。văn Phật Niết-Bàn bi não thỉnh trụ/trú 。 明知。涅槃是滅非總。三准定方言。 minh tri 。Niết-Bàn thị diệt phi tổng 。tam chuẩn định phương ngôn 。 外國之人見人死滅咸皆稱言。某甲涅槃。 ngoại quốc chi nhân kiến nhân tử diệt hàm giai xưng ngôn 。mỗ giáp Niết-Bàn 。 世人死滅何德可總亦稱涅槃。世人死滅名涅槃。故明知。 thế nhân tử diệt hà đức khả tổng diệc xưng Niết-Bàn 。thế nhân tử diệt danh Niết-Bàn 。cố minh tri 。 涅槃是滅非總。四取文為證。如涅槃中。 Niết-Bàn thị diệt phi tổng 。tứ thủ văn vi/vì/vị chứng 。như Niết-Bàn trung 。 佛嘆純陀。善哉善哉。能知如來示同眾生方便涅槃。 Phật thán Thuần đà 。Thiện tai thiện tai 。năng tri Như Lai thị đồng chúng sanh phương tiện Niết-Bàn 。 世間眾生何曾有彼萬德涅槃。 thế gian chúng sanh hà tằng hữu bỉ vạn đức Niết-Bàn 。 如來示同此說如來同世盡滅。名同涅槃。明知。 Như Lai thị đồng thử thuyết Như Lai đồng thế tận diệt 。danh đồng Niết-Bàn 。minh tri 。 涅槃是滅非總。又法華說。日月燈佛說法華竟。 Niết-Bàn thị diệt phi tổng 。hựu Pháp hoa thuyết 。Nhật-Nguyệt-Đăng Phật thuyết Pháp hoa cánh 。 於後夜分入於涅槃。 ư hậu dạ phần nhập ư Niết-Bàn 。 下文重頌佛此夜滅度如薪盡火滅。長行之中云言涅槃。偈言滅度。明知。 hạ văn trọng tụng Phật thử dạ diệt độ như tân tận hỏa diệt 。trường hàng chi trung vân ngôn Niết-Bàn 。kệ ngôn diệt độ 。minh tri 。 涅槃是滅非總。問曰。 Niết-Bàn thị diệt phi tổng 。vấn viết 。 若使涅槃是滅何故經言諸結火滅名為滅度。離覺觀故稱曰涅槃。 nhược/nhã sử Niết-Bàn thị diệt hà cố Kinh ngôn chư kết/kiết hỏa diệt danh vi diệt độ 。ly giác quán cố xưng viết Niết-Bàn 。 釋言。外國滅有多名。略有三別。一者涅槃。 thích ngôn 。ngoại quốc diệt hữu đa danh 。lược hữu tam biệt 。nhất giả Niết-Bàn 。 翻名為滅。二彌留陀。此亦名滅。三者毘尼。 phiên danh vi diệt 。nhị di lưu đà 。thử diệc danh diệt 。tam giả tỳ ni 。 此亦名滅。其猶外國菩提末伽此通名道。 thử diệc danh diệt 。kỳ do ngoại quốc Bồ-đề mạt già thử thông danh đạo 。 外國說滅有多名。故諸結火滅名彌留陀。 ngoại quốc thuyết diệt hữu đa danh 。cố chư kết/kiết hỏa diệt danh di lưu đà 。 離諸覺觀名曰涅槃。涅槃經中彌留陀滅翻為漢言。 ly chư giác quán danh viết Niết-Bàn 。Niết Bàn Kinh trung di lưu đà diệt phiên vi/vì/vị hán ngôn 。 涅槃之滅仍存胡語。 Niết-Bàn chi diệt nhưng tồn hồ ngữ 。 似若是別若具翻之此方名少。彼彌留陀此翻名滅。 tự nhược/nhã thị biệt nhược/nhã cụ phiên chi thử phương danh thiểu 。bỉ di lưu đà thử phiên danh diệt 。 彼中涅槃此亦名滅。是故得言外國涅槃此翻名滅。 bỉ trung Niết-Bàn thử diệc danh diệt 。thị cố đắc ngôn ngoại quốc Niết-Bàn thử phiên danh diệt 。 滅煩惱故滅生死故名之為滅。 diệt phiền não cố diệt sanh tử cố danh chi vi/vì/vị diệt 。 離眾相故大寂靜故亦名為滅。那者名息。究竟解脫永蘇息故。 ly chúng tướng cố đại tịch tĩnh cố diệc danh vi diệt 。na giả danh tức 。cứu cánh giải thoát vĩnh tô tức cố 。 息何等事。息煩惱故息生死故。 tức hà đẳng sự 。tức phiền não cố tức sanh tử cố 。 又息一切所行事故。涅槃云。雖得禪定智慧解脫不名畢竟。 hựu tức nhất thiết sở hạnh/hành/hàng sự cố 。Niết-Bàn vân 。tuy đắc Thiền định trí tuệ giải thoát bất danh tất cánh 。 若能斷除三十七品所行之事方得名為畢竟 nhược/nhã năng đoạn trừ tam thập thất phẩm sở hạnh chi sự phương đắc danh vi tất cánh 涅槃。 Niết-Bàn 。 以息如是三十七品所行事故亦名為息。名義如是。 次第二門彰滅分齊。分齊有四。 dĩ tức như thị tam thập thất phẩm sở hạnh sự cố diệc danh vi tức 。danh nghĩa như thị 。 thứ đệ nhị môn chương diệt phần tề 。phần tề hữu tứ 。 一是事滅。斷生死因滅生死果。名為涅槃。 nhất thị sự diệt 。đoạn sanh tử nhân diệt sanh tử quả 。danh vi Niết-Bàn 。 二者能滅。諸佛涅槃圓備萬德。 nhị giả năng diệt 。chư Phật Niết-Bàn viên bị vạn đức 。 雖具眾德妙寂離相。稱之為滅。又復離性亦說為滅。 tuy cụ chúng đức diệu tịch ly tướng 。xưng chi vi/vì/vị diệt 。hựu phục ly tánh diệc thuyết vi/vì/vị diệt 。 言離相者如下文說。 ngôn ly tướng giả như hạ văn thuyết 。 譬如一切眾生心識體雖是有而無一相。 thí như nhất thiết chúng sanh tâm thức thể tuy thị hữu nhi vô nhất tướng 。 亦如醍醐體雖是有而無青黃赤白等相。涅槃亦爾。體雖實有而無一相。 diệc như thể hồ thể tuy thị hữu nhi vô thanh hoàng xích bạch đẳng tướng 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。thể tuy thật hữu nhi vô nhất tướng 。 故稱為滅。無何等相。謂。無他相及無自相。 cố xưng vi/vì/vị diệt 。vô hà đẳng tướng 。vị 。vô tha tướng cập vô tự tướng 。 無他相者。如經中說。離於十相名為涅槃。謂。 vô tha tướng giả 。như Kinh trung thuyết 。ly ư thập tướng danh vi Niết-Bàn 。vị 。 離色聲香味觸相生住滅相男相女相。 ly sắc thanh hương vị xúc tướng sanh trụ diệt tướng nam tướng nữ tướng 。 經中復說。離十三相名為涅槃。 Kinh trung phục thuyết 。ly thập tam tướng danh vi Niết-Bàn 。 離前十相及離苦樂不苦樂相。又經復言。 ly tiền thập tướng cập ly khổ lạc/nhạc bất khổ lạc/nhạc tướng 。hựu Kinh phục ngôn 。 大涅槃中無有日月星辰諸宿寒熱風雨生老病死二十五有及諸憂 đại Niết Bàn trung vô hữu nhật nguyệt tinh Thần chư tú hàn nhiệt phong vũ sanh lão bệnh tử nhị thập ngũ hữu cập chư ưu 苦。此等皆是無他相也。無自相者。 khổ 。thử đẳng giai thị vô tha tướng dã 。vô tự tướng giả 。 大涅槃中雖有色身而無色相。雖有覺知而無知相。 đại Niết Bàn trung tuy hữu sắc thân nhi vô sắc tướng 。tuy hữu giác tri nhi vô tri tướng 。 雖有一切無一切相。備如經說。言離性者。 tuy hữu nhất thiết vô nhất thiết tướng 。bị như Kinh thuyết 。ngôn ly tánh giả 。 諸德同體緣起相成。無有一法別守自性。 chư đức đồng thể duyên khởi tướng thành 。vô hữu nhất pháp biệt thủ tự tánh 。 如就諸德宣說常義。離諸德外無別常性。 như tựu chư đức tuyên thuyết thường nghĩa 。ly chư đức ngoại vô biệt thường tánh 。 我樂淨等類亦同爾。又就常等宣說法身。 ngã lạc/nhạc tịnh đẳng loại diệc đồng nhĩ 。hựu tựu thường đẳng tuyên thuyết Pháp thân 。 離常等外無別身性。餘亦如是。故經說言。 ly thường đẳng ngoại vô biệt thân tánh 。dư diệc như thị 。cố Kinh thuyết ngôn 。 又性別異故成涅槃。由非別異名無別性。故成涅槃。問曰。 hựu tánh biệt dị cố thành Niết-Bàn 。do phi biệt dị danh vô biệt tánh 。cố thành Niết-Bàn 。vấn viết 。 涅槃體既是有。說有稱當。何勞說之。門解義。 Niết-Bàn thể ký thị hữu 。thuyết hữu xưng đương 。hà lao thuyết chi 。môn giải nghĩa 。 故就障滅。此是第二德寂之滅。三者應滅。 cố tựu chướng diệt 。thử thị đệ nhị đức tịch chi diệt 。tam giả ưng diệt 。 應滅有二。一現斷有因盡生死果。名之為滅。 ưng diệt hữu nhị 。nhất hiện đoạn hữu nhân tận sanh tử quả 。danh chi vi/vì/vị diệt 。 二息化歸真。用息稱滅。四者理滅。如經中說。 nhị tức hóa quy chân 。dụng tức xưng diệt 。tứ giả lý diệt 。như Kinh trung thuyết 。 一苦滅諦。一切眾生即涅槃相。如是等也。 nhất khổ diệt đế 。nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng 。như thị đẳng dã 。 理滅有二。一者相虛妄。 lý diệt hữu nhị 。nhất giả tướng hư vọng 。 情所起一切諸法相有體無。名之為滅。此即經中空如來藏。二者真空。 Tình sở khởi nhất thiết chư pháp tướng hữu thể vô 。danh chi vi/vì/vị diệt 。thử tức Kinh trung không Như Lai tạng 。nhị giả chân không 。 真如來藏離相離性。名之為滅。 chân Như Lai tạng ly tướng ly tánh 。danh chi vi/vì/vị diệt 。 言離相者如馬鳴說。謂。非有相非無相。 ngôn ly tướng giả như Mã Minh thuyết 。vị 。phi hữu tướng phi vô tướng 。 非非有相非非無相。非有無俱相。非異相。 phi phi hữu tướng phi phi vô tướng 。phi hữu vô câu tướng 。phi dị tướng 。 非非一相非非異相。非一異俱相。非自相非他相。 phi phi nhất tướng phi phi dị tướng 。phi nhất dị câu tướng 。phi tự tướng phi tha tướng 。 非非自相非非他相。非自他俱相。 phi phi tự tướng phi phi tha tướng 。phi tự tha câu tướng 。 如是一切妄心分別悉不相應。唯證境界。言離性者。 như thị nhất thiết vọng tâm phân biệt tất bất tướng ứng 。duy chứng cảnh giới 。ngôn ly tánh giả 。 如來藏中具過一切恒沙佛法。 Như Lai tạng trung cụ quá/qua nhất thiết hằng sa Phật Pháp 。 是諸佛法同一體性緣起相成不離不斷不脫不異。 thị chư Phật Pháp đồng nhất thể tánh duyên khởi tướng thành bất ly bất đoạn bất thoát bất dị 。 以同體故無有一法別守自性。雖無一性而無不性。 dĩ đồng thể cố vô hữu nhất pháp biệt thủ tự tánh 。tuy vô nhất tánh nhi vô bất tánh 。 無有一性法如也。而無不性法界別也。今說如是。 vô hữu nhất tánh Pháp như dã 。nhi vô bất tánh Pháp giới biệt dã 。kim thuyết như thị 。 以之為滅。滅如是。此四相望亦有本末。 dĩ chi vi/vì/vị diệt 。diệt như thị 。thử tứ tướng vọng diệc hữu bản mạt 。 理滅為本。由見理中相空之滅成前事滅。 lý diệt vi/vì/vị bổn 。do kiến lý trung tướng không chi diệt thành tiền sự diệt 。 悟理捨情離生死故。由證理中真空之滅成前德滅。 ngộ lý xả Tình ly sanh tử cố 。do chứng lý trung chân không chi diệt thành tiền đức diệt 。 如彼真法離性相故。依德起用故有應滅。 như bỉ chân Pháp ly tánh tướng cố 。y đức khởi dụng cố hữu ưng diệt 。 此四種中分相言之。說前三種以為涅槃。 thử tứ chủng trung phần tướng ngôn chi 。thuyết tiền tam chủng dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 攝相論之。四滅俱是涅槃為門。 nhiếp tướng luận chi 。tứ diệt câu thị Niết-Bàn vi/vì/vị môn 。 統攝諸義成涅槃故。分齊如是。 次第三門定其體性。 thống nhiếp chư nghĩa thành Niết-Bàn cố 。phần tề như thị 。 thứ đệ tam môn định kỳ thể tánh 。 涅槃體中德別無量。要唯有三。一是色法。二是心法。 Niết-Bàn thể trung đức biệt vô lượng 。yếu duy hữu tam 。nhất thị sắc Pháp 。nhị thị tâm Pháp 。 三非色心法。言色法者如涅槃說。 tam phi sắc tâm Pháp 。ngôn sắc Pháp giả như Niết-Bàn thuyết 。 滅無常色獲得常色。離苦色獲得樂色。 diệt vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。ly khổ sắc hoạch đắc lạc/nhạc sắc 。 乃至滅於不寂靜色獲得真實寂靜之色。故知。涅槃用色為體。 nãi chí diệt ư bất tịch tĩnh sắc hoạch đắc chân thật tịch tĩnh chi sắc 。cố tri 。Niết-Bàn dụng sắc vi/vì/vị thể 。 又涅槃云言不空者。謂。有善色。常樂我淨。 hựu Niết-Bàn vân ngôn bất không giả 。vị 。hữu thiện sắc 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 又涅槃中說大涅槃以為解脫。迦葉白佛。 hựu Niết-Bàn trung thuyết đại Niết Bàn dĩ vi/vì/vị giải thoát 。Ca-diếp bạch Phật 。 如是解脫為色為非色。佛言。二乘解脫非色。 như thị giải thoát vi/vì/vị sắc vi/vì/vị phi sắc 。Phật ngôn 。nhị thừa giải thoát phi sắc 。 諸佛如來解脫是色。以斯驗求明知。 chư Phật Như Lai giải thoát thị sắc 。dĩ tư nghiệm cầu minh tri 。 涅槃體性是色。又如六卷泥洹之中。純陀嘆佛。 Niết-Bàn thể tánh thị sắc 。hựu như lục quyển nê hoàn chi trung 。Thuần đà thán Phật 。 妙色湛默常安隱。不隨時節劫數遷。 diệu sắc trạm mặc thường an ổn 。bất tùy thời tiết kiếp số Thiên 。 大聖曠劫行慈悲獲得金剛不壞身。故知。是色。 đại thánh khoáng kiếp hạnh/hành/hàng từ bi hoạch đắc Kim Cương bất hoại thân 。cố tri 。thị sắc 。 又勝鬘中嘆佛色身世無與等。又嘆如來妙色無盡。 hựu thắng man trung thán Phật sắc thân thế vô dữ đẳng 。hựu thán Như Lai diệu sắc vô tận 。 明知是色。色相云何。佛有三身。一是應身。 minh tri thị sắc 。sắc tướng vân hà 。Phật hữu tam thân 。nhất thị ứng thân 。 二是報身。三是法身。此三身中皆悉有色。 nhị thị báo thân 。tam thị pháp thân 。thử tam thân trung giai tất hữu sắc 。 應身色者現化隨物。或時似天或復似人。 ứng thân sắc giả hiện hóa tùy vật 。hoặc thời tự Thiên hoặc phục tự nhân 。 如是一切隨其所現同世色像。是故亦名共世間身。 như thị nhất thiết tùy kỳ sở hiện đồng thế sắc tượng 。thị cố diệc danh cộng thế gian thân 。 報身色者於彼應身一一相處各有無量塵數相 báo thân sắc giả ư bỉ ứng thân nhất nhất tướng xứ/xử các hữu vô lượng trần số tướng 好。如華嚴經相海品說。雖具眾相而不可見。 hảo 。như Hoa Nghiêm kinh tướng hải phẩm thuyết 。tuy cụ chúng tướng nhi bất khả kiến 。 如梵天王頂上寶珠有而叵見。 như phạm thiên vương đảnh/đính thượng bảo châu hữu nhi phả kiến 。 雖不可見而實有之。名字不同作業各異。如華嚴說。 tuy bất khả kiến nhi thật hữu chi 。danh tự bất đồng tác nghiệp các dị 。như hoa nghiêm thuyết 。 法身色者如來藏中。色性法門顯成佛體。 Pháp thân sắc giả Như Lai tạng trung 。sắc tánh Pháp môn hiển thành Phật thể 。 體雖是色而無色相。如似比丘無作戒法。 thể tuy thị sắc nhi vô sắc tướng 。như tự Tỳ-kheo vô tác giới Pháp 。 亦如陰陽五行等法雖無色相而是色性。 diệc như uẩn dương ngũ hành đẳng Pháp tuy vô sắc tướng nhi thị sắc tánh 。 諸佛證得成就法界。諸根相好即法身故。 chư Phật chứng đắc thành tựu pháp giới 。chư căn tướng hảo tức Pháp thân cố 。 又此法中出生法界無盡色。故名像色法。有人說言。 hựu thử pháp trung xuất sanh Pháp giới vô tận sắc 。cố danh tượng sắc Pháp 。hữu nhân thuyết ngôn 。 涅槃無色唯一靈智。設言色者是應非真。 Niết-Bàn vô sắc duy nhất linh trí 。thiết ngôn sắc giả thị ưng phi chân 。 何故非色。色性質礙。為是無之。若色質礙全佛無者。 hà cố phi sắc 。sắc tánh chất ngại 。vi/vì/vị thị vô chi 。nhược/nhã sắc chất ngại toàn Phật vô giả 。 心是攀緣慮知之法。佛亦應無。 tâm thị phàn duyên lự tri chi Pháp 。Phật diệc ưng vô 。 佛無緣心而有無緣覺知之心。色亦應爾。佛無礙色。 Phật vô duyên tâm nhi hữu vô duyên giác tri chi tâm 。sắc diệc ưng nhĩ 。Phật vô ngại sắc 。 而有無礙自在之色。何為不得。人復為難。 nhi hữu vô ngại tự tại chi sắc 。hà vi ất đắc 。nhân phục vi/vì/vị nạn/nan 。 礙故名色。佛身無礙。云何名色。此應返質。 ngại cố danh sắc 。Phật thân vô ngại 。vân hà danh sắc 。thử ưng phản chất 。 緣義為心。佛智無緣。何得名心。人復釋言。 duyên nghĩa vi/vì/vị tâm 。Phật trí vô duyên 。hà đắc danh tâm 。nhân phục thích ngôn 。 無緣而照故得名心。此應類之。無礙是身。無礙是形。 vô duyên nhi chiếu cố đắc danh tâm 。thử ưng loại chi 。vô ngại thị thân 。vô ngại thị hình 。 何為非色。又雖無礙而有光明諸根相好。 hà vi/vì/vị phi sắc 。hựu tuy vô ngại nhi hữu quang minh chư căn tướng hảo 。 何得非色。又若無礙即全無色。 hà đắc phi sắc 。hựu nhược/nhã vô ngại tức toàn vô sắc 。 若言有色即令礙者。此應並報。如來無緣即應是癡。 nhược/nhã ngôn hữu sắc tức lệnh ngại giả 。thử ưng tịnh báo 。Như Lai vô duyên tức ưng thị si 。 即應無知。佛若有知即是攀緣。可如是不。此既不可。 tức ưng vô tri 。Phật nhược hữu tri tức thị phàn duyên 。khả như thị bất 。thử ký bất khả 。 彼亦同然。何勞致疑。 bỉ diệc đồng nhiên 。hà lao trí nghi 。 又若說言色皆是應都無真實者。此應並難。真處亡情。有覺有知。 hựu nhược/nhã thuyết ngôn sắc giai thị ưng đô vô chân thật giả 。thử ưng tịnh nạn/nan 。chân xứ/xử vong Tình 。hữu giác hữu tri 。 應悉是應。應化之知從真知生真中立知。 ưng tất thị ưng 。ưng hóa chi tri tùng chân tri sanh chân trung lập tri 。 應化之色從真色起。真中存色。竟有何妨。 ưng hóa chi sắc tùng chân sắc khởi 。chân trung tồn sắc 。cánh hữu hà phương 。 又經宣說。滅無常色獲得常色。云何是應。 hựu Kinh tuyên thuyết 。diệt vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。vân hà thị ưng 。 經復宣說。真實善色常樂我淨。云何是應。又經嘆佛。 Kinh phục tuyên thuyết 。chân thật thiện sắc thường lạc/nhạc ngã tịnh 。vân hà thị ưng 。hựu Kinh thán Phật 。 妙色湛然常安穩。不隨時節劫數遷。 diệu sắc trạm nhiên thường an ổn 。bất tùy thời tiết kiếp số Thiên 。 大聖曠劫行慈悲故得金剛不壞身。云何名應。 đại thánh khoáng kiếp hạnh/hành/hàng từ bi cố đắc Kim Cương bất hoại thân 。vân hà danh ưng 。 又地經中說。佛相好為實報身。云何是應。 hựu địa Kinh trung thuyết 。Phật tướng hảo vi/vì/vị thật báo thân 。vân hà thị ưng 。 又若相好悉是應者。經中宣說相好之業。 hựu nhược/nhã tướng hảo tất thị ưng giả 。Kinh trung tuyên thuyết tướng hảo chi nghiệp 。 應是應修非是實修。修得是實果寧不真。人復釋言。 ưng thị ưng tu phi thị thật tu 。tu đắc thị thật quả ninh bất chân 。nhân phục thích ngôn 。 滅無常色獲常色等。此實是心。 diệt vô thường sắc hoạch thường sắc đẳng 。thử thật thị tâm 。 心法顯現義說為色。此應反難。若心顯現義說為色。 tâm Pháp hiển hiện nghĩa thuyết vi/vì/vị sắc 。thử ưng phản nạn/nan 。nhược/nhã tâm hiển hiện nghĩa thuyết vi/vì/vị sắc 。 實無色者。色法不顯。義說為心。實應無心。 thật vô sắc giả 。sắc Pháp bất hiển 。nghĩa thuyết vi/vì/vị tâm 。thật ưng vô tâm 。 又若心現義說色者。他亦應言色光照明義說為心。 hựu nhược/nhã tâm hiện nghĩa thuyết sắc giả 。tha diệc ưng ngôn sắc quang chiếu minh nghĩa thuyết vi/vì/vị tâm 。 佛實無心色光照明。不得名心。 Phật thật vô tâm sắc quang chiếu minh 。bất đắc danh tâm 。 心法顯現何得名色。以斯驗求佛真有色。不得言無色。 tâm Pháp hiển hiện hà đắc danh sắc 。dĩ tư nghiệm cầu Phật chân hữu sắc 。bất đắc ngôn vô sắc 。 義如是。次論心義。經中宣說。滅無常識獲得常識。 nghĩa như thị 。thứ luận tâm nghĩa 。Kinh trung tuyên thuyết 。diệt vô thường thức hoạch đắc thường thức 。 受想行等亦復如是。明知。涅槃以心為體。 thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng diệc phục như thị 。minh tri 。Niết-Bàn dĩ tâm vi/vì/vị thể 。 又說彼若成大涅槃。明知。涅槃用心為體。 hựu thuyết bỉ nhược/nhã thành đại Niết Bàn 。minh tri 。Niết-Bàn dụng tâm vi/vì/vị thể 。 心相云何。如前八識章中具辯。 tâm tướng vân hà 。như tiền bát thức chương trung cụ biện 。 今略論之心有三種。一是事識。謂。六識心。向外取緣。 kim lược luận chi tâm hữu tam chủng 。nhất thị sự thức 。vị 。lục thức tâm 。hướng ngoại thủ duyên 。 二是妄識。謂。七識心。內迷真性妄取自心所起境界。 nhị thị vọng thức 。vị 。thất thức tâm 。nội mê chân tánh vọng thủ tự tâm sở khởi cảnh giới 。 如人昏夢迷覆實事。妄取自心所起境界。 như nhân hôn mộng mê phước thật sự 。vọng thủ tự tâm sở khởi cảnh giới 。 三是真識。謂。八識心。 tam thị chân thức 。vị 。bát thức tâm 。 如來藏中過恒沙法緣起集成覺知心事。以此真心覺知性故。 Như Lai tạng trung quá hằng sa pháp duyên khởi tập thành giác tri tâm sự 。dĩ thử chân tâm giác tri tánh cố 。 與無明合便起妄知。息去無明便為正知。 dữ vô minh hợp tiện khởi vọng tri 。tức khứ vô minh tiện vi/vì/vị chánh tri 。 如人報心與昏睡合便起夢知。息去昏睡便為寤知。 như nhân báo tâm dữ hôn thụy hợp tiện khởi mộng tri 。tức khứ hôn thụy tiện vi/vì/vị ngụ tri 。 始覺真心說之以為一切種德。 thủy giác chân tâm thuyết chi dĩ vi/vì/vị nhất thiết chủng đức 。 今此就其涅槃門說故。說此心以為涅槃。妄事兩心。 kim thử tựu kỳ Niết Bàn môn thuyết cố 。thuyết thử tâm dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。vọng sự lượng (lưỡng) tâm 。 情有體無。未窮似有。研之即盡。不成涅槃故。 tình hữu thể vô 。vị cùng tự hữu 。nghiên chi tức tận 。bất thành Niết-Bàn cố 。 楞伽云。妄想爾炎慧。彼滅我涅槃。又彼經言。 Lăng già vân 。vọng tưởng nhĩ viêm tuệ 。bỉ diệt ngã Niết-Bàn 。hựu bỉ Kinh ngôn 。 滅七種識唯有藏識。 diệt thất chủng thức duy hữu tạng thức 。 唯藏識故真識之心得成涅槃。非六非七。有異論。如前八識章中廣破。 duy tạng thức cố chân thức chi tâm đắc thành Niết-Bàn 。phi lục phi thất 。hữu dị luận 。như tiền bát thức chương trung quảng phá 。 問曰。真心是知非滅。云何得說為涅槃乎。釋言。 vấn viết 。chân tâm thị tri phi diệt 。vân hà đắc thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn hồ 。thích ngôn 。 此心體是知性。而無分別。 thử tâm thể thị tri tánh 。nhi vô phân biệt 。 無分別故照而常寂。是知性故寂而恒照。以恒照故能滅癡闇。 vô phân biệt cố chiếu nhi thường tịch 。thị tri tánh cố tịch nhi hằng chiếu 。dĩ hằng chiếu cố năng diệt si ám 。 以常寂故能滅妄想。 dĩ thường tịch cố năng diệt vọng tưởng 。 癡妄既除不復隨緣集起生死。以不起故無為體寂。故名涅槃。 si vọng ký trừ bất phục tùy duyên tập khởi sanh tử 。dĩ bất khởi cố vô vi/vì/vị thể tịch 。cố danh Niết-Bàn 。 心法如是。次明非色非心之義。如經中說。 tâm Pháp như thị 。thứ minh phi sắc phi tâm chi nghĩa 。như Kinh trung thuyết 。 菩提不可身得心得。涅槃亦爾。故非色心。相狀如何。 Bồ-đề bất khả thân đắc tâm đắc 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。cố phi sắc tâm 。tướng trạng như hà 。 分別有二。一數滅無為。 phân biệt hữu nhị 。nhất số diệt vô vi/vì/vị 。 斷離一切色心等相名非色心。如涅槃說。滅無常色名為非色。 đoạn ly nhất thiết sắc tâm đẳng tướng danh phi sắc tâm 。như Niết-Bàn thuyết 。diệt vô thường sắc danh vi phi sắc 。 滅於無常受想行識名曰非心。如是一切。 diệt ư vô thường thọ tưởng hành thức danh viết phi tâm 。như thị nhất thiết 。 又如涅槃梵行品說。 hựu như Niết-Bàn phạm hạnh phẩm thuyết 。 入於無色大般涅槃名為非色。又無諸大陰界入等。 nhập ư vô sắc Đại bát Niết Bàn danh vi phi sắc 。hựu vô chư Đại uẩn giới nhập đẳng 。 亦是非色意滅識亡心亦寂等。名為非心。又滅妄想爾炎慧等。 diệc thị phi sắc ý diệt thức vong tâm diệc tịch đẳng 。danh vi phi tâm 。hựu diệt vọng tưởng nhĩ viêm tuệ đẳng 。 亦是非心。二真法體如。色即無色。心即無心。 diệc thị phi tâm 。nhị chân pháp thể như 。sắc tức vô sắc 。tâm tức vô tâm 。 名非色心。如經中說。大般涅槃實非有色。 danh phi sắc tâm 。như Kinh trung thuyết 。Đại bát Niết Bàn thật phi hữu sắc 。 隨世說有。又經中說。菩提涅槃一切皆空。 tùy thế thuyết hữu 。hựu Kinh trung thuyết 。Bồ-đề Niết Bàn nhất thiết giai không 。 又地經說。自體本空智自空等。 hựu địa Kinh thuyết 。tự thể bổn không trí tự không đẳng 。 皆是真空非色心義。彼云何空。義如上解離相離性。言離相者。 giai thị chân không phi sắc tâm nghĩa 。bỉ vân hà không 。nghĩa như thượng giải ly tướng ly tánh 。ngôn ly tướng giả 。 佛雖有色而無色相。 Phật tuy hữu sắc nhi vô sắc tướng 。 如無作戒雖復是色而無形相。佛雖有心而亦無心相。 như vô tác giới tuy phục thị sắc nhi vô hình tướng 。Phật tuy hữu tâm nhi diệc vô tâm tướng 。 如鏡照物無分別相。言離性者。 như kính chiếu vật vô phân biệt tướng 。ngôn ly tánh giả 。 大涅槃中諸德同體緣起相成。無有一德別守自性。故名為空。 đại Niết Bàn trung chư đức đồng thể duyên khởi tướng thành 。vô hữu nhất đức biệt thủ tự tánh 。cố danh vi không 。 以是空故色無色性。名為非色。心無心性。稱曰非心。 dĩ thị không cố sắc vô sắc tánh 。danh vi phi sắc 。tâm vô tâm tánh 。xưng viết phi tâm 。 問曰。若此皆無自性即是自性不成無常。 vấn viết 。nhược/nhã thử giai vô tự tánh tức thị tự tánh bất thành vô thường 。 與生死法有何差別。釋言。緣起無性空義。 dữ sanh tử pháp hữu hà sái biệt 。thích ngôn 。duyên khởi Vô tánh không nghĩa 。 生死涅槃其理齊等。 sanh tử Niết-Bàn kỳ lý tề đẳng 。 是故經中說生死空乃至涅槃生死無我乃至涅槃。所言異者。 thị cố Kinh trung thuyết sanh tử không nãi chí Niết-Bàn sanh tử vô ngã nãi chí Niết-Bàn 。sở ngôn dị giả 。 生死之法一向無常。 sanh tử chi Pháp nhất hướng vô thường 。 以其性相俱無常故生滅流轉名相無常。虛集無性名性無常。 dĩ kỳ tánh tướng câu vô thường cố sanh diệt lưu chuyển danh tướng vô thường 。hư tập Vô tánh danh tánh vô thường 。 涅槃之體亦常無常而非一向。故涅槃經初德中說。 Niết-Bàn chi thể diệc thường vô thường nhi phi nhất hướng 。cố Niết Bàn Kinh sơ đức trung thuyết 。 涅槃非常亦非無常。是義云何。 Niết-Bàn phi thường diệc phi vô thường 。thị nghĩa vân hà 。 大涅槃中萬德同體。分相論之各守自相無為不動。故非無常。 đại Niết Bàn trung vạn đức đồng thể 。phần tướng luận chi các thủ tự tướng vô vi ất động 。cố phi vô thường 。 攝相言之互以相成相成不壞。亦非無常。 nhiếp tướng ngôn chi hỗ dĩ tướng thành tướng thành bất hoại 。diệc phi vô thường 。 非無常故經說為常。將別分總總相不立。 phi vô thường cố Kinh thuyết vi/vì/vị thường 。tướng biệt phần tổng tổng tướng bất lập 。 以不立故無空性常。無性常故名為無常。 dĩ bất lập cố vô không tánh thường 。Vô tánh thường cố danh vi vô thường 。 涅槃體性其理定爾。有人宣說。一苦滅諦。顯成涅槃。 Niết-Bàn thể tánh kỳ lý định nhĩ 。hữu nhân tuyên thuyết 。nhất khổ diệt đế 。hiển thành Niết-Bàn 。 苦滅唯空。顯此空理以成涅槃。 khổ diệt duy không 。hiển thử không lý dĩ thành Niết-Bàn 。 是故涅槃一向唯空無色無心。此外道空不應受持。 thị cố Niết-Bàn nhất hướng duy không vô sắc vô tâm 。thử ngoại đạo không bất ưng thọ trì 。 若說苦滅唯是空者。佛自對破。 nhược/nhã thuyết khổ diệt duy thị không giả 。Phật tự đối phá 。 如涅槃經四諦章說。修苦滅者。逆於一切諸外道等。 như Niết Bàn Kinh Tứ đế chương thuyết 。tu khổ diệt giả 。nghịch ư nhất thiết chư ngoại đạo đẳng 。 若說空法為苦滅諦。諸外道等悉皆修空。應有真諦。 nhược/nhã thuyết không pháp vi/vì/vị khổ diệt đế 。chư ngoại đạo đẳng tất giai tu không 。ưng hữu chân đế 。 又若宣說無我空寂為如來藏。當知。 hựu nhược/nhã tuyên thuyết vô ngã không tịch vi/vì/vị Như Lai tạng 。đương tri 。 此人久在生死。長受長諸苦不得解脫。 thử nhân cửu tại sanh tử 。trường/trưởng thọ/thụ trường/trưởng chư khổ bất đắc giải thoát 。 若有說言有如來藏。雖不可見破煩惱已定必得之。 nhược hữu thuyết ngôn hữu Như Lai tạng 。tuy bất khả kiến phá phiền não dĩ định tất đắc chi 。 若發是心一念因緣於諸法中悉得自在。 nhược/nhã phát thị tâm nhất niệm nhân duyên ư chư Pháp trung tất đắc tự tại 。 以斯驗求明知。苦滅不唯是空。如勝鬘說。 dĩ tư nghiệm cầu minh tri 。khổ diệt bất duy thị không 。như thắng man thuyết 。 一苦滅諦是如來藏。如來藏具過一切恒沙佛法。 nhất khổ diệt đế thị Như Lai tạng 。Như Lai tạng cụ quá/qua nhất thiết hằng sa Phật Pháp 。 名不空藏。何得唯空。若言涅槃一向空者。 danh bất không tạng 。hà đắc duy không 。nhược/nhã ngôn Niết-Bàn nhất hướng không giả 。 經說涅槃常樂我淨真實善有。那得言空。 Kinh thuyết Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh chân thật thiện hữu 。na đắc ngôn không 。 又經說言空者。所謂一切生死。言不空者。謂。大涅槃。 hựu Kinh thuyết ngôn không giả 。sở vị nhất thiết sanh tử 。ngôn bất không giả 。vị 。đại Niết Bàn 。 又經說言殺空得實。殺無常已得常涅槃。 hựu Kinh thuyết ngôn sát không đắc thật 。sát vô thường dĩ đắc thường Niết-Bàn 。 云何是空。又涅槃經第七德中。 vân hà thị không 。hựu Niết Bàn Kinh đệ thất đức trung 。 七法相異空與涅槃義門各別。何得唯空。 thất pháp tướng dị không dữ Niết-Bàn nghĩa môn các biệt 。hà đắc duy không 。 又若空者無想天喻無想實有。竟何所況。又經宣說。 hựu nhược/nhã không giả vô tưởng Thiên dụ vô tưởng thật hữu 。cánh hà sở huống 。hựu Kinh tuyên thuyết 。 大般涅槃能建大義種種示現。若唯空者依何起義。 Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa chủng chủng thị hiện 。nhược/nhã duy không giả y hà khởi nghĩa 。 又經宣說。汝不應言滅是法性。 hựu Kinh tuyên thuyết 。nhữ bất ưng ngôn diệt thị pháp tánh 。 若法性者實無滅也。何得唯空。有人復言。 nhược/nhã pháp tánh giả thật vô diệt dã 。hà đắc duy không 。hữu nhân phục ngôn 。 如來藏性色心為體。都無空義。復言空者。無相名空。 Như Lai tạng tánh sắc tâm vi/vì/vị thể 。đô vô không nghĩa 。phục ngôn không giả 。vô tướng danh không 。 藏性既爾。顯成涅槃。涅槃唯有一向不空。 tạng tánh ký nhĩ 。hiển thành Niết-Bàn 。Niết-Bàn duy hữu nhất hướng bất không 。 說言空者空無萬相。不空涅槃。此亦是其外道之有。 thuyết ngôn không giả không vô vạn tướng 。bất không Niết-Bàn 。thử diệc thị kỳ ngoại đạo chi hữu 。 不應受之。若說藏性實不空者。是義不然。 bất ưng thọ/thụ chi 。nhược/nhã thuyết tạng tánh thật bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 如楞伽說。依法無我說如來藏。云何不空。 như Lăng già thuyết 。y pháp vô ngã thuyết Như Lai tạng 。vân hà bất không 。 又復如彼起信論說。有人聞說如來藏中具一切法。 hựu phục như bỉ Khởi tín luận thuyết 。hữu nhân văn thuyết Như Lai tạng trung cụ nhất thiết pháp 。 便說色心各別有體。對治此執說。 tiện thuyết sắc tâm các biệt hữu thể 。đối trì thử chấp thuyết 。 一切法依真如說。如者是其空之別稱。 nhất thiết pháp y chân như thuyết 。như giả thị kỳ không chi biệt xưng 。 依之宣說一切佛法。云何不空。又如經說。 y chi tuyên thuyết nhất thiết Phật Pháp 。vân hà bất không 。hựu như Kinh thuyết 。 如來藏中具過恒沙一切佛法。不離不斷不脫不異。 Như Lai tạng trung cụ quá hằng sa nhất thiết Phật Pháp 。bất ly bất đoạn bất thoát bất dị 。 既言不離明無別性。法無別性何為不空。 ký ngôn bất ly minh vô biệt tánh 。Pháp vô biệt tánh hà vi ất không 。 又同體法必互相成。相成之法則有總別。 hựu đồng thể pháp tất hỗ tương thành 。tướng thành chi Pháp tức hữu tổng biệt 。 攝別成總諸法可有。將別分總總相不立。何為不空。 nhiếp biệt thành tổng chư Pháp khả hữu 。tướng biệt phần tổng tổng tướng bất lập 。hà vi ất không 。 若別分總。總義不空五陰分生。生應不空。藏性如是。 nhược/nhã biệt phần tổng 。tổng nghĩa bất không ngũ uẩn phần sanh 。sanh ưng bất không 。tạng tánh như thị 。 若言涅槃實有不空是義不然。如經中說。 nhược/nhã ngôn Niết-Bàn thật hữu bất không thị nghĩa bất nhiên 。như Kinh trung thuyết 。 涅槃非有。隨世說有。涅槃非有。云何不空。 Niết-Bàn phi hữu 。tùy thế thuyết hữu 。Niết-Bàn phi hữu 。vân hà bất không 。 又地經說。自體本空名為性淨。 hựu địa Kinh thuyết 。tự thể bổn không danh vi tánh tịnh 。 同相涅槃云何不空。又經中說。菩提涅槃一切皆空。 đồng tướng Niết-Bàn vân hà bất không 。hựu Kinh trung thuyết 。Bồ-đề Niết Bàn nhất thiết giai không 。 云何實有。又若涅槃實有不空取著涅槃正見非邪。 vân hà thật hữu 。hựu nhược/nhã Niết-Bàn thật hữu bất không thủ trước Niết-Bàn chánh kiến phi tà 。 佛何故破說空無我。又若涅槃實常非空。 Phật hà cố phá thuyết không vô ngã 。hựu nhược/nhã Niết-Bàn thật thường phi không 。 常見者不應是患。 thường kiến giả bất ưng thị hoạn 。 若言涅槃空無妄情心取之相故名為空。而涅槃體定不空者。 nhược/nhã ngôn Niết-Bàn không vô vọng Tình tâm thủ chi tướng cố danh vi không 。nhi Niết-Bàn thể định bất không giả 。 此應並反經說涅槃非有非無。 thử ưng tịnh phản Kinh thuyết Niết-Bàn phi hữu phi vô 。 是則有者能有他故名之為有。體應非有。人即救言我言無者。 thị tắc hữu giả năng hữu tha cố danh chi vi/vì/vị hữu 。thể ưng phi hữu 。nhân tức cứu ngôn ngã ngôn vô giả 。 己無他相何得有他。此應更徵。經中宣說。 kỷ vô tha tướng hà đắc hữu tha 。thử ưng cánh trưng 。Kinh trung tuyên thuyết 。 依如來藏故有生死。 y Như Lai tạng cố hữu sanh tử 。 依大涅槃能建大義起種種化。即是有他。若言無者己無他故不得有他。 y đại Niết Bàn năng kiến đại nghĩa khởi chủng chủng hóa 。tức thị hữu tha 。nhược/nhã ngôn vô giả kỷ vô tha cố bất đắc hữu tha 。 是則有者已有他故不得無他。此是一難。 thị tắc hữu giả dĩ hữu tha cố bất đắc vô tha 。thử thị nhất nạn/nan 。 又若無者一向無他。 hựu nhược/nhã vô giả nhất hướng vô tha 。 而體非無是則有者一向有他。而體非有。有雖有他不妨體有。 nhi thể phi vô thị tắc hữu giả nhất hướng hữu tha 。nhi thể phi hữu 。hữu tuy hữu tha bất phương thể hữu 。 是則無者雖復無他何妨體無。偏有偏無佛法大患。 thị tắc vô giả tuy phục vô tha hà phương thể vô 。Thiên hữu Thiên vô Phật Pháp Đại hoạn 。 理須廣破。體性如是。 次第四門開合辨相。 lý tu quảng phá 。thể tánh như thị 。 thứ đệ tứ môn khai hợp biện tướng 。 其涅槃者乃是諸佛圓寂妙果。體窮真性。 kỳ Niết-Bàn giả nãi thị chư Phật viên tịch diệu quả 。thể cùng chân tánh 。 義充法界。體窮真性故妙絕於名相。 nghĩa sung Pháp giới 。thể cùng chân tánh cố diệu tuyệt ư danh tướng 。 義充法界故德備於塵算。塵算之德難以定論。 nghĩa sung Pháp giới cố đức bị ư trần toán 。trần toán chi đức nạn/nan dĩ định luận 。 是以經中或云。一二乃至眾多。言其一者統而攝之。 thị dĩ Kinh trung hoặc vân 。nhất nhị nãi chí chúng đa 。ngôn kỳ nhất giả thống nhi nhiếp chi 。 一大涅槃體含眾義備苞萬物。或說為二。 nhất đại Niết Bàn thể hàm chúng nghĩa bị bao vạn vật 。hoặc thuyết vi/vì/vị nhị 。 二有三門。一者有餘無餘相對說二。 nhị hữu tam môn 。nhất giả hữu dư vô dư tướng đối thuyết nhị 。 二性淨方便相對說二。三真應不同相對說二。 nhị tánh tịnh phương tiện tướng đối thuyết nhị 。tam chân ưng bất đồng tướng đối thuyết nhị 。 就初對中先釋其名後辨其相。名字如何。 tựu sơ đối trung tiên thích kỳ danh hậu biện kỳ tướng 。danh tự như hà 。 有餘無餘義釋有二。一約對分別。煩惱盡處名為涅槃。 hữu dư vô dư nghĩa thích hữu nhị 。nhất ước đối phân biệt 。phiền não tận xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 約對身智以立二名。無學聖人煩惱盡竟。 ước đối thân trí dĩ lập nhị danh 。vô học thánh nhân phiền não tận cánh 。 望後猶有餘身智在。約後別前。 vọng hậu do hữu dư thân trí tại 。ước hậu biệt tiền 。 名前以為有餘涅槃。身智盡竟望後更無餘身智在。望後名前。 danh tiền dĩ vi/vì/vị hữu dư Niết Bàn 。thân trí tận cánh vọng hậu cánh vô dư thân trí tại 。vọng hậu danh tiền 。 說前以為無餘涅槃。 thuyết tiền dĩ vi/vì/vị Vô-Dư Niết-Bàn 。 毘曇法中所說有餘無餘涅槃正當此義。是第一約對分別。 tỳ đàm Pháp trung sở thuyết hữu dư Vô-Dư Niết-Bàn chánh đương thử nghĩa 。thị đệ nhất ước đối phân biệt 。 二就涅槃相望分別。於此門中涅槃有二。 nhị tựu Niết-Bàn tướng vọng phân biệt 。ư thử môn trung Niết-Bàn hữu nhị 。 具約生死因果以說。生死因盡是一涅槃。 cụ ước sanh tử nhân quả dĩ thuyết 。sanh tử nhân tận thị nhất Niết-Bàn 。 生死果亡是一涅槃。據彼生死因盡之處。 sanh tử quả vong thị nhất Niết-Bàn 。cứ bỉ sanh tử nhân tận chi xứ/xử 。 望後更有生死果亡一涅槃在。約後別前。名為有餘。 vọng hậu cánh hữu sanh tử quả vong nhất Niết-Bàn tại 。ước hậu biệt tiền 。danh vi hữu dư 。 生死之果盡滅已竟。望後更無餘涅槃在。 sanh tử chi quả tận diệt dĩ cánh 。vọng hậu cánh Vô-Dư Niết-Bàn tại 。 說為無餘。約對生死因果既然。約對分段變易亦爾。 thuyết vi/vì/vị vô dư 。ước đối sanh tử nhân quả ký nhiên 。ước đối phần đoạn biến dịch diệc nhĩ 。 名字如是。次辨其相。曲有三門。 danh tự như thị 。thứ biện kỳ tướng 。khúc hữu tam môn 。 一就大小相對分別。二就小分別。三就大分別。 nhất tựu đại tiểu tướng đối phân biệt 。nhị tựu tiểu phân biệt 。tam tựu Đại phân biệt 。 言就大小相對分者。小乘涅槃名曰有餘。 ngôn tựu đại tiểu tướng đối phần giả 。Tiểu thừa Niết-Bàn danh viết hữu dư 。 大乘涅槃說為無餘。此之一義如勝鬘說。故彼文言。 Đại-Thừa Niết-Bàn thuyết vi/vì/vị vô dư 。thử chi nhất nghĩa như thắng man thuyết 。cố bỉ văn ngôn 。 生死二種。有為無為。涅槃亦二種。有餘及無餘。 sanh tử nhị chủng 。hữu vi vô vi/vì/vị 。Niết-Bàn diệc nhị chủng 。hữu dư cập vô dư 。 分段生死名曰有為。變易生死名曰無為。 phần đoạn sanh tử danh viết hữu vi 。biến dịch sanh tử danh viết vô vi/vì/vị 。 此二如前二生死中具廣分別。 thử nhị như tiền nhị sanh tử trung cụ quảng phân biệt 。 有為生死盡無之處所得涅槃名曰有餘。望後更有餘生死故。 hữu vi sanh tử tận vô chi xứ sở đắc Niết Bàn danh viết hữu dư 。vọng hậu cánh hữu dư sanh tử cố 。 又亦更有餘涅槃故。 hựu diệc cánh hữu dư Niết Bàn cố 。 無為生死盡無之處所得涅槃名曰無餘。望後更無餘生死故。 vô vi/vì/vị sanh tử tận vô chi xứ sở đắc Niết Bàn danh viết vô dư 。vọng hậu cánh vô dư sanh tử cố 。 又亦無其餘涅槃故。次第二門就小分別。 hựu diệc vô kỳ dư Niết-Bàn cố 。thứ đệ nhị môn tựu tiểu phân biệt 。 宗別不同。所說各異。有人說言。 tông biệt bất đồng 。sở thuyết các dị 。hữu nhân thuyết ngôn 。 毘曇法中煩惱盡滅名有餘涅槃。現報身上遠離緣縛。 tỳ đàm Pháp trung phiền não tận diệt danh hữu dư Niết Bàn 。hiện báo thân thượng viễn ly duyên phược 。 說之以為無餘涅槃。是義不然。 thuyết chi dĩ vi/vì/vị Vô-Dư Niết-Bàn 。thị nghĩa bất nhiên 。 己家煩惱通縛內外一切境界。無學聖人初得果時是縛已斷。 kỷ gia phiền não thông phược nội ngoại nhất thiết cảnh giới 。vô học thánh nhân sơ đắc quả thời thị phược dĩ đoạn 。 爾時不名無餘涅槃。現在身智謝滅之後。 nhĩ thời bất danh Vô-Dư Niết-Bàn 。hiện tại thân trí tạ diệt chi hậu 。 方始宣說無餘涅槃。何由而言身離緣縛名曰無餘。 phương thủy tuyên thuyết Vô-Dư Niết-Bàn 。hà do nhi ngôn thân ly duyên phược danh viết vô dư 。 若此非者何者是乎。毘曇法中涅槃體一。 nhược/nhã thử phi giả hà giả thị hồ 。tỳ đàm Pháp trung Niết-Bàn thể nhất 。 約對不同得二名字。言體一者。 ước đối bất đồng đắc nhị danh tự 。ngôn thể nhất giả 。 於此宗中煩惱業思。以道力故應起不起數滅無為。 ư thử tông trung phiền não nghiệp tư 。dĩ đạo lực cố ưng khởi bất khởi số diệt vô vi/vì/vị 。 是涅槃體。此體是一。約對身智得二名字。 thị Niết-Bàn thể 。thử thể thị nhất 。ước đối thân trí đắc nhị danh tự 。 身智未盡說前涅槃以為有餘。望後更有餘身智故。 thân trí vị tận thuyết tiền Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị hữu dư 。vọng hậu cánh hữu dư thân trí cố 。 身智盡竟向前涅槃轉名無餘。 thân trí tận cánh hướng tiền Niết-Bàn chuyển danh vô dư 。 望後更無餘身智故。問曰身智盡無之處。 vọng hậu cánh vô dư thân trí cố 。vấn viết thân trí tận vô chi xứ/xử 。 以何義故不名涅槃。 dĩ hà nghĩa cố bất danh Niết-Bàn 。 彼宗身智起已謝往是無常滅故非涅槃。由斷因故後果不起。是非數滅故非涅槃。 bỉ tông thân trí khởi dĩ tạ vãng thị vô thường diệt cố phi Niết-Bàn 。do đoạn nhân cố hậu quả bất khởi 。thị phi số diệt cố phi Niết-Bàn 。 若依成實涅槃體二。生死因盡是一涅槃。 nhược/nhã y thành thật Niết-Bàn thể nhị 。sanh tử nhân tận thị nhất Niết-Bàn 。 生死果盡是一涅槃。故有二種。問曰。 sanh tử quả tận thị nhất Niết-Bàn 。cố hữu nhị chủng 。vấn viết 。 何故毘曇法中生死果盡不名涅槃成實名是。釋言。 hà cố tỳ đàm Pháp trung sanh tử quả tận bất danh Niết-Bàn thành thật danh thị 。thích ngôn 。 毘曇性相中求。為道親斷名為數滅。 tỳ đàm tánh tướng trung cầu 。vi/vì/vị đạo thân đoạn danh vi số diệt 。 不親斷者則非數滅。身口二業及生死果非道親斷。 bất thân đoạn giả tức phi số diệt 。thân khẩu nhị nghiệp cập sanh tử quả phi đạo thân đoạn 。 故非數滅。故不名涅槃。成實法中解義務寬。 cố phi số diệt 。cố bất danh Niết-Bàn 。thành thật Pháp trung giải nghĩa vụ khoan 。 由斷煩惱業果不起從其根本亦是數滅。 do đoạn phiền não nghiệp quả bất khởi tùng kỳ căn bản diệc thị số diệt 。 故說涅槃。此云何知。如成實說。見斷法者。 cố thuyết Niết-Bàn 。thử vân hà tri 。như thành thật thuyết 。kiến đoạn Pháp giả 。 示相我慢及彼所起諸餘法也。修斷法者。 thị tướng ngã mạn cập bỉ sở khởi chư dư Pháp dã 。tu đoạn Pháp giả 。 不示相慢及彼所起諸餘法也。覺斷煩惱名示相慢。 bất thị tướng mạn cập bỉ sở khởi chư dư Pháp dã 。giác đoạn phiền não danh thị tướng mạn 。 示猶見也。執見我人眾生定相名為示相。 thị do kiến dã 。chấp kiến ngã nhân chúng sanh định tướng danh vi thị tướng 。 執我陵物稱之為慢。 chấp ngã lăng vật xưng chi vi/vì/vị mạn 。 依此所起業及苦果名為所起諸餘法也。由斷見惑令此不起。 y thử sở khởi nghiệp cập khổ quả danh vi/vì/vị sở khởi chư dư Pháp dã 。do đoạn kiến hoặc lệnh thử bất khởi 。 通名見斷。修斷煩惱名不示相慢。 thông danh kiến đoạn 。tu đoạn phiền não danh bất thị tướng mạn 。 修道所斷是鈍煩惱。不執我人眾生定相名不示相。 tu đạo sở đoạn thị độn phiền não 。bất chấp ngã nhân chúng sanh định tướng danh bất thị tướng 。 闇昧心中恃我陵物目之為慢。 ám muội tâm trung thị ngã lăng vật mục chi vi/vì/vị mạn 。 依此所起業及苦果名為所起諸餘法也。由斷修惑令此不起。 y thử sở khởi nghiệp cập khổ quả danh vi/vì/vị sở khởi chư dư Pháp dã 。do đoạn tu hoặc lệnh thử bất khởi 。 通名修斷。業及苦果見修斷故名為數滅。 thông danh tu đoạn 。nghiệp cập khổ quả kiến tu đoạn cố danh vi số diệt 。 是數滅故。生死果盡得名涅槃。二種如是。 thị số diệt cố 。sanh tử quả tận đắc danh Niết-Bàn 。nhị chủng như thị 。 此二涅槃得之不定。或在同時。或在前後。 thử nhị Niết Bàn đắc chi bất định 。hoặc tại đồng thời 。hoặc tại tiền hậu 。 若斷現因令其當果畢竟不生名曰無餘。 nhược/nhã đoạn hiện nhân lệnh kỳ đương quả tất cánh bất sanh danh viết vô dư 。 此無餘滅與有餘滅得在一時。 thử vô dư diệt dữ hữu dư diệt đắc tại nhất thời 。 以一時中具兩義故能盡之。智亦有二種。盡生死因名為盡智。 dĩ nhất thời trung cụ lượng (lưỡng) nghĩa cố năng tận chi 。trí diệc hữu nhị chủng 。tận sanh tử nhân danh vi tận trí 。 斷生死果令後不起名無生智。 đoạn sanh tử quả lệnh hậu bất khởi danh vô sanh trí 。 若無學人以邊際智促報取滅名曰無餘。 nhược/nhã vô học nhân dĩ iên tế trí xúc báo thủ diệt danh viết vô dư 。 此無餘滅與有餘滅得在前後。報盡方說無餘滅故。 thử vô dư diệt dữ hữu dư diệt đắc tại tiền hậu 。báo tận phương thuyết vô dư diệt cố 。 然無餘滅得雖不定或前或後彰名唯後。何故而然。 nhiên vô dư diệt đắc tuy bất định hoặc tiền hoặc hậu chương danh duy hậu 。hà cố nhi nhiên 。 現報未滅障其未報不生不顯。故不與名。問曰。 hiện báo vị diệt chướng kỳ vị báo bất sanh bất hiển 。cố bất dữ danh 。vấn viết 。 若使現報未盡不得宣說無餘滅者。 nhược/nhã sử hiện báo vị tận bất đắc tuyên thuyết vô dư diệt giả 。 亦應不得說無生智。智中既得說無生智。 diệc ưng bất đắc thuyết vô sanh trí 。trí trung ký đắc thuyết vô sanh trí 。 滅中何為偏獨不得。釋言。滅中身智盡後無餘義顯。 diệt trung hà vi/vì/vị Thiên độc bất đắc 。thích ngôn 。diệt trung thân trí tận hậu vô dư nghĩa hiển 。 故前隱之。智則不爾。身智滅後不得說智。 cố tiền ẩn chi 。trí tức bất nhĩ 。thân trí diệt hậu bất đắc thuyết trí 。 故前說之。小乘如是。次就大論。分別有四。 cố tiền thuyết chi 。Tiểu thừa như thị 。thứ tựu đại luận 。phân biệt hữu tứ 。 一約生死因果分別。分段變易二種因盡名曰有餘。 nhất ước sanh tử nhân quả phân biệt 。phần đoạn biến dịch nhị chủng nhân tận danh viết hữu dư 。 二種果亡稱曰無餘。故地持云。一切起因斷。 nhị chủng quả vong xưng viết vô dư 。cố địa trì vân 。nhất thiết khởi nhân đoạn 。 諸餘畢竟滅名般涅槃。起因斷者是其有餘。 chư dư tất cánh diệt danh Bát Niết Bàn 。khởi nhân đoạn giả thị kỳ hữu dư 。 諸餘滅者諸餘果亡。是其無餘。 chư dư diệt giả chư dư quả vong 。thị kỳ vô dư 。 二約分段變易分別。分段因果盡無之處。 nhị ước phần đoạn biến dịch phân biệt 。phần đoạn nhân quả tận vô chi xứ/xử 。 滅不究竟說為有餘。變易因果盡無之處。滅中窮極說為無餘。 diệt bất cứu cánh thuyết vi/vì/vị hữu dư 。biến dịch nhân quả tận vô chi xứ/xử 。diệt trung cùng cực thuyết vi/vì/vị vô dư 。 三分段因果及與變易因盡之處。目曰有餘。 tam phần đoạn nhân quả cập dữ biến dịch nhân tận chi xứ/xử 。mục viết hữu dư 。 變易果盡名曰無餘。第四偏約變易宣說。 biến dịch quả tận danh viết vô dư 。đệ tứ Thiên ước biến dịch tuyên thuyết 。 變易因盡名曰有餘。變易果亡說為無餘。 biến dịch nhân tận danh viết hữu dư 。biến dịch quả vong thuyết vi/vì/vị vô dư 。 分段因果盡無之處判之為小。大中不論。 phần đoạn nhân quả tận vô chi xứ/xử phán chi vi/vì/vị tiểu 。Đại trung bất luận 。 有餘無餘二種涅槃相別麁爾。 hữu dư vô dư nhị chủng Niết Bàn tướng biệt thô nhĩ 。 次就性淨方便論二。於中略以三門分別。一釋其名。 thứ tựu tánh tịnh phương tiện luận nhị 。ư trung lược dĩ tam môn phân biệt 。nhất thích kỳ danh 。 二辨其相。三定其因。名字如何。方便涅槃各別有四。 nhị biện kỳ tướng 。tam định kỳ nhân 。danh tự như hà 。phương tiện Niết-Bàn các biệt hữu tứ 。 一方便淨。二方便寂。三方便壞。四不同相。 nhất phương tiện tịnh 。nhị phương tiện tịch 。tam phương tiện hoại 。tứ bất đồng tướng 。 釋此四名各有兩義。一對因論果。二對體彰用。 thích thử tứ danh các hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất đối nhân luận quả 。nhị đối thể chương dụng 。 何故而然。方便涅槃有其二種。 hà cố nhi nhiên 。phương tiện Niết-Bàn hữu kỳ nhị chủng 。 一從因修得名方便淨。二從體起用名方便淨。 nhất tùng nhân tu đắc danh phương tiện tịnh 。nhị tùng thể khởi dụng danh phương tiện tịnh 。 為是釋名各有兩義。方便淨者從其初義。 vi/vì/vị thị thích danh các hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。phương tiện tịnh giả tùng kỳ sơ nghĩa 。 教行功德本無今有。從因方便斷障得淨。名方便淨。 giáo hạnh/hành/hàng công đức bản vô kim hữu 。tùng nhân phương tiện đoạn chướng đắc tịnh 。danh phương tiện tịnh 。 若從後義作用善巧稱曰方便。 nhược/nhã tùng hậu nghĩa tác dụng thiện xảo xưng viết phương tiện 。 作用中淨名方便淨。方便寂者。若就初義從因方便斷障得寂。 tác dụng trung tịnh danh phương tiện tịnh 。phương tiện tịch giả 。nhược/nhã tựu sơ nghĩa tùng nhân phương tiện đoạn chướng đắc tịch 。 名方便寂。若就後義作用善巧故曰方便。 danh phương tiện tịch 。nhược/nhã tựu hậu nghĩa tác dụng thiện xảo cố viết phương tiện 。 作用中寂名方便寂。方便壞者。 tác dụng trung tịch danh phương tiện tịch 。phương tiện hoại giả 。 若就初義從因方便壞障得滅。名方便壞。 nhược/nhã tựu sơ nghĩa tùng nhân phương tiện hoại chướng đắc diệt 。danh phương tiện hoại 。 若從後義作用善巧名曰方便。用相不同名方便壞。不同相者。 nhược/nhã tùng hậu nghĩa tác dụng thiện xảo danh viết phương tiện 。dụng tướng bất đồng danh phương tiện hoại 。bất đồng tướng giả 。 從其初義方便涅槃斷染得淨。 tùng kỳ sơ nghĩa phương tiện Niết-Bàn đoạn nhiễm đắc tịnh 。 染淨別體名不同相。若從後義作用差別名不同相。 nhiễm tịnh biệt thể danh bất đồng tướng 。nhược/nhã tùng hậu nghĩa tác dụng sái biệt danh bất đồng tướng 。 方便如是。性淨涅槃名義有三。一名性淨。 phương tiện như thị 。tánh tịnh Niết-Bàn danh nghĩa hữu tam 。nhất danh tánh tịnh 。 二名性寂。三名同相。釋此三名義各有二。 nhị danh tánh tịch 。tam danh đồng tướng 。thích thử tam danh nghĩa các hữu nhị 。 一對因顯果。二對用彰體。何故如是。 nhất đối nhân hiển quả 。nhị đối dụng chương thể 。hà cố như thị 。 性淨涅槃有其二種。一本隱法性顯成今德名為性淨。 tánh tịnh Niết-Bàn hữu kỳ nhị chủng 。nhất bổn ẩn pháp tánh hiển thành kim đức danh vi tánh tịnh 。 二涅槃體淨說為性淨。 nhị Niết Bàn thể tịnh thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。 於此門中莫問修生修顯功德。對用論體齊稱性淨。良以性淨有斯兩義。 ư thử môn trung mạc vấn tu sanh tu hiển công đức 。đối dụng luận thể tề xưng tánh tịnh 。lương dĩ tánh tịnh hữu tư lượng (lưỡng) nghĩa 。 是故依之釋名各二。言性淨者從初義。 thị cố y chi thích danh các nhị 。ngôn tánh tịnh giả tòng sơ nghĩa 。 無始法性名之為性。是性本為妄想隱覆。 vô thủy pháp tánh danh chi vi/vì/vị tánh 。thị tánh bổn vi/vì/vị vọng tưởng ẩn phước 。 相以不淨故。勝鬘云。自性淨心不染而染。 tướng dĩ ất tịnh cố 。thắng man vân 。tự tánh tịnh tâm bất nhiễm nhi nhiễm 。 後息妄染彼性始淨。始淨法性說為涅槃。 hậu tức vọng nhiễm bỉ tánh thủy tịnh 。thủy tịnh Pháp tánh thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是故名為性淨涅槃。若據後義涅槃法體名之為性。 thị cố danh vi tánh tịnh Niết-Bàn 。nhược/nhã cứ hậu nghĩa Niết-Bàn pháp thể danh chi vi/vì/vị tánh 。 涅槃體淨名為性淨。言性寂者。 Niết-Bàn thể tịnh danh vi tánh tịnh 。ngôn tánh tịch giả 。 從其初義無始法性從緣飄動如海波浪。名性不寂。 tùng kỳ sơ nghĩa vô thủy pháp tánh tùng duyên phiêu động như hải ba lãng 。danh tánh bất tịch 。 後除妄染法性始寂。始寂法性說為涅槃。 hậu trừ vọng nhiễm pháp tánh thủy tịch 。thủy tịch pháp tánh thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是故名為性寂涅槃。若就後義涅槃體寂非是用寂。 thị cố danh vi tánh tịch Niết-Bàn 。nhược/nhã tựu hậu nghĩa Niết-Bàn thể tịch phi thị dụng tịch 。 故云性寂。言同相者。 cố vân tánh tịch 。ngôn đồng tướng giả 。 從其初義無始法性體通染淨。稱曰同相。諸佛證會說為涅槃。 tùng kỳ sơ nghĩa vô thủy pháp tánh thể thông nhiễm tịnh 。xưng viết đồng tướng 。chư Phật chứng hội thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是故名為同相涅槃。又此法性體如一味亦名同相。 thị cố danh vi đồng tướng Niết-Bàn 。hựu thử pháp tánh thể như nhất vị diệc danh đồng tướng 。 諸佛證之說為涅槃。是故亦名同相涅槃。 chư Phật chứng chi thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。thị cố diệc danh đồng tướng Niết-Bàn 。 又本法性體雖一味隨緣流變受種種形。 hựu bổn pháp tánh thể tuy nhất vị tùy duyên lưu biến thọ/thụ chủng chủng hình 。 如一味藥隨其流處有種種味說為不同。 như nhất vị dược tùy kỳ lưu xứ/xử hữu chủng chủng vị thuyết vi ất đồng 。 息相稱本無有差別名曰同相。說此同相而為涅槃。 tức tướng xưng bổn vô hữu sái biệt danh viết đồng tướng 。thuyết thử đồng tướng nhi vi Niết-Bàn 。 是故復名同相涅槃。 thị cố phục danh đồng tướng Niết-Bàn 。 若據後義涅槃體同故曰同相。體云何同。如地論說。一切法如。 nhược/nhã cứ hậu nghĩa Niết-Bàn thể đồng cố viết đồng tướng 。thể vân hà đồng 。như địa luận thuyết 。nhất thiết pháp như 。 說自體空名曰同矣。 thuyết tự thể không danh viết đồng hĩ 。 是義云何恒沙佛法莫不皆是一心中法。恒沙法如寧異心如。 thị nghĩa vân hà hằng sa Phật Pháp mạc bất giai thị nhất tâm trung Pháp 。hằng sa Pháp như ninh dị tâm như 。 故得宣說一切法如為體空矣。名義如是。次辨其相。 cố đắc tuyên thuyết nhất thiết pháp như vi/vì/vị thể không hĩ 。danh nghĩa như thị 。thứ biện kỳ tướng 。 隨義進退分別有五。一就方便修生德中隨義分二。 tùy nghĩa tiến/tấn thoái phân biệt hữu ngũ 。nhất tựu phương tiện tu sanh đức trung tùy nghĩa phần nhị 。 二相云何。修生德中有二種作。 nhị tướng vân hà 。tu sanh đức trung hữu nhị chủng tác 。 一者緣修對治。熏發真心諸功德生。其猶臘印印泥文生。 nhất giả duyên tu đối trì 。huân phát chân tâm chư công đức sanh 。kỳ do lạp ấn ấn nê văn sanh 。 二者體作。真隨行緣集成諸德。 nhị giả thể tác 。chân tùy hạnh/hành/hàng duyên tập thành chư đức 。 如金隨緣作莊嚴具。緣作義邊名方便淨。 như kim tùy duyên tác trang nghiêm cụ 。duyên tác nghĩa biên danh phương tiện tịnh 。 體作義邊說為性淨。二修生修顯相對說二。 thể tác nghĩa biên thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。nhị tu sanh tu hiển tướng đối thuyết nhị 。 次前二種修生之德悉名方便。無始法性顯成今德。 thứ tiền nhị chủng tu sanh chi đức tất danh phương tiện 。vô thủy pháp tánh hiển thành kim đức 。 說為性淨。如地持說。六入殊勝無始法爾名性種性。 thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。như địa trì thuyết 。lục nhập thù thắng vô thủy Pháp nhĩ danh tánh chủng tánh 。 以此性淨若從先來修善所得名習種性。 dĩ thử tánh tịnh nhược/nhã tùng tiên lai tu thiện sở đắc danh tập chủng tánh 。 以此方便此二別分。修生功德直名菩提。 dĩ thử phương tiện thử nhị biệt phần 。tu sanh công đức trực danh Bồ-đề 。 修顯功德直名涅槃。如涅槃說。 tu hiển công đức trực danh Niết-Bàn 。như Niết-Bàn thuyết 。 故彼經中菩提從生因所生。涅槃必由了因所顯。無有生義。 cố bỉ Kinh trung Bồ-đề tùng sanh nhân sở sanh 。Niết-Bàn tất do liễu nhân sở hiển 。vô hữu sanh nghĩa 。 攝相通論俱是菩提。 nhiếp tướng thông luận câu thị Bồ-đề 。 以圓通故如彼金剛般若中說。良以二種俱菩提故。 dĩ viên thông cố như bỉ Kim cương Bát-nhã trung thuyết 。lương dĩ nhị chủng câu Bồ-đề cố 。 須以性淨方便名別。修生菩提說為方便。 tu dĩ tánh tịnh phương tiện danh biệt 。tu sanh Bồ-đề thuyết vi/vì/vị phương tiện 。 修顯菩提名為性淨。又此二種俱名涅槃。以寂滅故。 tu hiển Bồ-đề danh vi tánh tịnh 。hựu thử nhị chủng câu danh Niết-Bàn 。dĩ tịch diệt cố 。 良以二種俱涅槃故。亦須性淨方便名別。 lương dĩ nhị chủng câu Niết-Bàn cố 。diệc tu tánh tịnh phương tiện danh biệt 。 修生涅槃說為方便。修顯涅槃名為性淨。 tu sanh Niết-Bàn thuyết vi/vì/vị phương tiện 。tu hiển Niết-Bàn danh vi tánh tịnh 。 三約修證以分二別。次前二種約修以論。 tam ước tu chứng dĩ phần nhị biệt 。thứ tiền nhị chủng ước tu dĩ luận 。 方便修生方便修顯悉名方便。證實亡緣說為性淨。是義云何。 phương tiện tu sanh phương tiện tu hiển tất danh phương tiện 。chứng thật vong duyên thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。thị nghĩa vân hà 。 諸佛如來證實返望從來無隱。亦無今顯。 chư Phật Như Lai chứng thật phản vọng tòng lai vô ẩn 。diệc vô kim hiển 。 淨非緣飾故名性淨。此一對如地經說。 tịnh phi duyên sức cố danh tánh tịnh 。thử nhất đối như địa Kinh thuyết 。 故彼經中淨相解脫。遠離諸趣名方便淨。 cố bỉ Kinh trung tịnh tướng giải thoát 。viễn ly chư thú danh phương tiện tịnh 。 自體本空自性常寂。非先有染後時離者。說為性淨。 tự thể bổn không tự tánh thường tịch 。phi tiên hữu nhiễm hậu thời ly giả 。thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。 又此與彼涅槃經中。 hựu thử dữ bỉ Niết Bàn Kinh trung 。 緣離辨所故光明其義相似。彼云。是光即是涅槃。 duyên ly biện sở cố quang minh kỳ nghĩa tương tự 。bỉ vân 。thị quang tức thị Niết-Bàn 。 涅槃常住不論因緣。云何如來問其因緣即是性淨。 Niết-Bàn thường trụ bất luận nhân duyên 。vân hà Như Lai vấn kỳ nhân duyên tức thị tánh tịnh 。 亦有因緣因滅無明獲得熾然三菩提燈。故有是光。 diệc hữu nhân duyên nhân diệt vô minh hoạch đắc sí nhiên tam-Bồ-đề đăng 。cố hữu thị quang 。 即是方便。又復如彼涅槃經說。 tức thị phương tiện 。hựu phục như bỉ Niết Bàn Kinh thuyết 。 捨慈得慈不從因緣。其義相似。捨世諦慈得第一義慈。 xả từ đắc từ bất tùng nhân duyên 。kỳ nghĩa tương tự 。xả thế đế từ đắc đệ nhất nghĩa từ 。 即是方便第一義慈。不從因緣即是性淨。問曰。 tức thị phương tiện đệ nhất nghĩa từ 。bất tùng nhân duyên tức thị tánh tịnh 。vấn viết 。 方便從緣修得名果。可知。 phương tiện tùng duyên tu đắc danh quả 。khả tri 。 性淨涅槃證實緣。不從緣現是果以不。釋言。不定。 tánh tịnh Niết-Bàn chứng thật duyên 。bất tùng duyên hiện thị quả dĩ bất 。thích ngôn 。bất định 。 亦果非果。是義云何。體雖非果至佛乃覺。 diệc quả phi quả 。thị nghĩa vân hà 。thể tuy phi quả chí Phật nãi giác 。 為佛窮證故得曰果。以是果故地經宣說。 vi/vì/vị Phật cùng chứng cố đắc viết quả 。dĩ thị quả cố địa Kinh tuyên thuyết 。 滅佛行定者即是性淨涅槃。為佛所行寧得非果。 diệt Phật hạnh/hành/hàng định giả tức thị tánh tịnh Niết-Bàn 。vi/vì/vị Phật sở hạnh ninh đắc phi quả 。 又是諸佛微智體相何得非果。得時離緣無因可酬。 hựu thị chư Phật vi trí thể tướng hà đắc phi quả 。đắc thời ly duyên vô nhân khả thù 。 得言非果。以非果故經中嘆佛。 đắc ngôn phi quả 。dĩ phi quả cố Kinh trung thán Phật 。 獲得無因無果報法。又經亦言。涅槃之體非因非果。 hoạch đắc vô nhân vô quả báo Pháp 。hựu Kinh diệc ngôn 。Niết-Bàn chi thể phi nhân phi quả 。 涅槃既然諸德齊爾。四體用分二。 Niết-Bàn ký nhiên chư đức tề nhĩ 。tứ thể dụng phần nhị 。 向前所說一切涅槃體名性淨。用稱方便。用相善巧。 hướng tiền sở thuyết nhất thiết Niết-Bàn thể danh tánh tịnh 。dụng xưng phương tiện 。dụng tướng thiện xảo 。 故名方便。德體常寂。故云性淨。五理事分二。 cố danh phương tiện 。đức thể thường tịch 。cố vân tánh tịnh 。ngũ lý sự phần nhị 。 向前所說一切涅槃行德善巧悉名方便。理體常寂。 hướng tiền sở thuyết nhất thiết Niết-Bàn hạnh/hành/hàng đức thiện xảo tất danh phương tiện 。lý thể thường tịch 。 說為性淨。此即經中一苦滅諦。問曰。 thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。thử tức Kinh trung nhất khổ diệt đế 。vấn viết 。 此理與前所辨第三對中性淨何別。釋言。體一。 thử lý dữ tiền sở biện đệ tam đối trung tánh tịnh hà biệt 。thích ngôn 。thể nhất 。 隨義以分。向前所辨性淨涅槃。 tùy nghĩa dĩ phần 。hướng tiền sở biện tánh tịnh Niết-Bàn 。 攝法從人為佛所窮為行所證。證已方便無隱無顯無因無果。 nhiếp Pháp tùng nhân vi/vì/vị Phật sở cùng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sở chứng 。chứng dĩ phương tiện vô ẩn vô hiển vô nhân vô quả 。 今言理者常法以論。 kim ngôn lý giả thường Pháp dĩ luận 。 凡佛一如染淨不易非隱非顯非因非果有斯異也。 phàm Phật nhất như nhiễm tịnh bất dịch phi ẩn phi hiển phi nhân phi quả hữu tư dị dã 。 涅槃所說五種性中非因果性義當此門。 Niết-Bàn sở thuyết ngũ chủng tánh trung phi nhân quả tánh nghĩa đương thử môn 。 良以就實以論其實實外無緣。緣即不有。知。 lương dĩ tựu thật dĩ luận kỳ thật thật ngoại vô duyên 。duyên tức bất hữu 。tri 。 復約何說染說淨說因說果故非染淨非因非果。體相如是。 phục ước hà thuyết nhiễm thuyết tịnh thuyết nhân thuyết quả cố phi nhiễm tịnh phi nhân phi quả 。thể tướng như thị 。 次定其因。先約對以辨其因。 thứ định kỳ nhân 。tiên ước đối dĩ biện kỳ nhân 。 向前初對偏說方便修生功德義分二種。 hướng tiền sơ đối Thiên thuyết phương tiện tu sanh công đức nghĩa phần nhị chủng 。 生起義邊名方便淨。體起義邊說為性淨。 sanh khởi nghĩa biên danh phương tiện tịnh 。thể khởi nghĩa biên thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。 今即就彼緣修六度及與佛性以辨其因。辨因有三。一緣正分別。 kim tức tựu bỉ duyên tu lục độ cập dữ Phật tánh dĩ biện kỳ nhân 。biện nhân hữu tam 。nhất duyên chánh phân biệt 。 二生了分別。三生作分別。緣正如何。 nhị sanh liễu phân biệt 。tam sanh tác phân biệt 。duyên chánh như hà 。 望彼佛性體作義邊佛性正因。以佛性中有可生義。 vọng bỉ Phật tánh thể tác nghĩa biên Phật tánh chánh nhân 。dĩ Phật tánh trung hữu khả sanh nghĩa 。 有可依義能生彼德。故為正因。 hữu khả y nghĩa năng sanh bỉ đức 。cố vi/vì/vị chánh nhân 。 諸度等行說之為緣。與涅槃中佛性正因。 chư độ đẳng hạnh/hành/hàng thuyết chi vi/vì/vị duyên 。dữ Niết-Bàn trung Phật tánh chánh nhân 。 發心為緣得菩提果。其義相似。 phát tâm vi/vì/vị duyên đắc Bồ-đề quả 。kỳ nghĩa tương tự 。 此修生德分相論之即是菩提。故與彼同。望彼緣力動作義邊諸度正因。 thử tu sanh đức phần tướng luận chi tức thị Bồ-đề 。cố dữ bỉ đồng 。vọng bỉ duyên lực động tác nghĩa biên chư độ chánh nhân 。 佛性為緣。與涅槃中六度生因。佛性了因。 Phật tánh vi/vì/vị duyên 。dữ Niết-Bàn trung lục độ sanh nhân 。Phật tánh liễu nhân 。 得菩提果其義相似。生即是正。了即是緣。 đắc Bồ-đề quả kỳ nghĩa tương tự 。sanh tức thị chánh 。liễu tức thị duyên 。 次論生了。 thứ luận sanh liễu 。 望彼佛性體作義邊佛性生因諸度為了。良以佛性是生因故。涅槃宣說。 vọng bỉ Phật tánh thể tác nghĩa biên Phật tánh sanh nhân chư độ vi/vì/vị liễu 。lương dĩ Phật tánh thị sanh nhân cố 。Niết-Bàn tuyên thuyết 。 佛性雖無不同兔角。兔角雖以無量方便不可得生。 Phật tánh tuy vô bất đồng thỏ giác 。thỏ giác tuy dĩ vô lượng phương tiện bất khả đắc sanh 。 佛性可生。以可生故說為生因。諸度了因。 Phật tánh khả sanh 。dĩ khả sanh cố thuyết vi/vì/vị sanh nhân 。chư độ liễu nhân 。 與涅槃中復有了因。 dữ Niết-Bàn trung phục hưũ liễu nhân 。 六波羅蜜阿耨菩提其義相似。若望緣力動作義邊。 lục Ba la mật A nậu Bồ-đề kỳ nghĩa tương tự 。nhược/nhã vọng duyên lực động tác nghĩa biên 。 諸度生因佛性了因。與涅槃中復有生因。六波羅蜜阿耨菩提。 chư độ sanh nhân Phật tánh liễu nhân 。dữ Niết-Bàn trung phục hưũ sanh nhân 。lục Ba la mật A nậu Bồ-đề 。 復有了因佛性菩提其義相似。佛性為境。 phục hưũ liễu nhân Phật tánh Bồ-đề kỳ nghĩa tương tự 。Phật tánh vi/vì/vị cảnh 。 由見佛性成就佛德。故說為了。次論生作。 do kiến Phật tánh thành tựu Phật đức 。cố thuyết vi/vì/vị liễu 。thứ luận sanh tác 。 生因作因通釋一切。隨相且分非無差異。 sanh nhân tác nhân thông thích nhất thiết 。tùy tướng thả phần phi vô sái dị 。 異相如何。一義分別緣力起者名為作因。 dị tướng như hà 。nhất nghĩa phân biệt duyên lực khởi giả danh vi tác nhân 。 作因名字如涅槃說。佛性生德說為生因。 tác nhân danh tự như Niết-Bàn thuyết 。Phật tánh sanh đức thuyết vi/vì/vị sanh nhân 。 以佛性中有可生義從緣生故。 dĩ Phật tánh trung hữu khả sanh nghĩa tùng duyên sanh cố 。 二得宣說緣生德名為生因。佛性成德名為作因。如金作器。初對如是。 nhị đắc tuyên thuyết duyên sanh đức danh vi sanh nhân 。Phật tánh thành đức danh vi tác nhân 。như kim tác khí 。sơ đối như thị 。 次對第二修生修顯二種涅槃以定其因。 thứ đối đệ nhị tu sanh tu hiển nhị chủng Niết Bàn dĩ định kỳ nhân 。 於中有二。一緣正分別。二生了分別。緣正如何。 ư trung hữu nhị 。nhất duyên chánh phân biệt 。nhị sanh liễu phân biệt 。duyên chánh như hà 。 隱顯麁判望性淨果。佛性正因。諸度為緣。 ẩn hiển thô phán vọng tánh tịnh quả 。Phật tánh chánh nhân 。chư độ vi/vì/vị duyên 。 望方便果諸度正因。佛性為緣。 vọng phương tiện quả chư độ chánh nhân 。Phật tánh vi/vì/vị duyên 。 以實細論望二涅槃。同說佛性以為正因。 dĩ thật tế luận vọng nhị Niết Bàn 。đồng thuyết Phật tánh dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 但佛性中有二種義。一法佛性。本有法體。如礦中金。 đãn Phật tánh trung hữu nhị chủng nghĩa 。nhất pháp Phật tánh 。bản hữu pháp thể 。như quáng trung kim 。 二報佛性。本法體上有其隨緣可生之義而無法體。 nhị báo Phật tánh 。bổn pháp thể thượng hữu kỳ tùy duyên khả sanh chi nghĩa nhi vô pháp thể 。 如礦中金有造作莊嚴具義。 như quáng trung kim hữu tạo tác trang nghiêm cụ nghĩa 。 未有嚴具已在金中。彼法佛性望性淨果說為正因。 vị hữu nghiêm cụ dĩ tại kim trung 。bỉ Pháp Phật tánh vọng tánh tịnh quả thuyết vi/vì/vị chánh nhân 。 彼報佛性望方便果說為正因。諸度不定。云何不定。 bỉ báo Phật tánh vọng phương tiện quả thuyết vi/vì/vị chánh nhân 。chư độ bất định 。vân hà bất định 。 六度有三。一緣修六度。謂。 lục độ hữu tam 。nhất duyên tu lục độ 。vị 。 於六識七識心中修諸所行。二者真實有作六度。 ư lục thức thất thức tâm trung tu chư sở hạnh 。nhị giả chân thật hữu tác lục độ 。 藉前緣修熏發真心。令其心中諸功德起。 tạ tiền duyên tu huân phát chân tâm 。lệnh kỳ tâm trung chư công đức khởi 。 三者真實無作六度。真心本是諸功德性。□緣顯了。 tam giả chân thật vô tác lục độ 。chân tâm bổn thị chư công đức tánh 。□duyên hiển liễu 。 說為真實無作六度。 thuyết vi/vì/vị chân thật vô tác lục độ 。 望方便果真實有作六波羅蜜亦是正因。餘二為緣。 vọng phương tiện quả chân thật hữu tác lục Ba la mật diệc thị chánh nhân 。dư nhị vi/vì/vị duyên 。 望性淨果真實無作六波羅蜜是其正因。餘二為緣。次論生了。 vọng tánh tịnh quả chân thật vô tác lục Ba la mật thị kỳ chánh nhân 。dư nhị vi/vì/vị duyên 。thứ luận sanh liễu 。 佛性望彼方便之果是其生因。 Phật tánh vọng bỉ phương tiện chi quả thị kỳ sanh nhân 。 望性淨果是其了因。佛性體上有可生義生方便果。 vọng tánh tịnh quả thị kỳ liễu nhân 。Phật tánh thể thượng hữu khả sanh nghĩa sanh phương tiện quả 。 故名生因故涅槃云。佛性雖無不同兔角。何以故。 cố danh sanh nhân cố Niết-Bàn vân 。Phật tánh tuy vô bất đồng thỏ giác 。hà dĩ cố 。 兔角叵生佛性可生故名生因。 thỏ giác phả sanh Phật tánh khả sanh cố danh sanh nhân 。 佛性本來有其可顯可了之義。終得顯了成性淨果。 Phật tánh bản lai hữu kỳ khả hiển khả liễu chi nghĩa 。chung đắc hiển liễu thành tánh tịnh quả 。 故望彼果得名了因。故涅槃云。佛性雖有不同虛空。 cố vọng bỉ quả đắc danh liễu nhân 。cố Niết-Bàn vân 。Phật tánh tuy hữu bất đồng hư không 。 何以故。虛空雖以無量方便不可得見。 hà dĩ cố 。hư không tuy dĩ vô lượng phương tiện bất khả đắc kiến 。 佛性可見。以有可見可了義故名為了因。 Phật tánh khả kiến 。dĩ hữu khả kiến khả liễu nghĩa cố danh vi liễu nhân 。 又涅槃云。涅槃因者所謂佛性。佛性之性不生涅槃。 hựu Niết-Bàn vân 。Niết-Bàn nhân giả sở vị Phật tánh 。Phật tánh chi tánh bất sanh Niết-Bàn 。 故名了因。六度不定。云何不定。 cố danh liễu nhân 。lục độ bất định 。vân hà bất định 。 六度三種如前已辨。 lục độ tam chủng như tiền dĩ biện 。 望方便果真實有作六波羅蜜亦是生因。如乳生酪酪出生蘇。 vọng phương tiện quả chân thật hữu tác lục Ba la mật diệc thị sanh nhân 。như nhũ sanh lạc lạc xuất sanh tô 。 乃至醍醐展轉相生。悉名生因。餘二名了。非正生故。 nãi chí thể hồ triển chuyển tướng sanh 。tất danh sanh nhân 。dư nhị danh liễu 。phi chánh sanh cố 。 望性淨果一切名了。無作六度終可圓顯成性淨果。 vọng tánh tịnh quả nhất thiết danh liễu 。vô tác lục độ chung khả viên hiển thành tánh tịnh quả 。 可顯可了故名了因。 khả hiển khả liễu cố danh liễu nhân 。 餘二是其異相顯了故名了因。何故不說生作二因。 dư nhị thị kỳ dị tướng hiển liễu cố danh liễu nhân 。hà cố bất thuyết sanh tác nhị nhân 。 望方便果有生有作。已如上辨。望性淨果無生無作。 vọng phương tiện quả hữu sanh hữu tác 。dĩ như thượng biện 。vọng tánh tịnh quả vô sanh vô tác 。 故更不論。次望第三約修就證二種涅槃以定其因。 cố cánh bất luận 。thứ vọng đệ tam ước tu tựu chứng nhị chủng Niết Bàn dĩ định kỳ nhân 。 望方便果說緣說正說生說了。備如上辨。 vọng phương tiện quả thuyết duyên thuyết chánh thuyết sanh thuyết liễu 。bị như thượng biện 。 彼性淨果證實亡緣。 bỉ tánh tịnh quả chứng thật vong duyên 。 故不可約之說緣說正說生說了。但知平等非因果性。 cố bất khả ước chi thuyết duyên thuyết chánh thuyết sanh thuyết liễu 。đãn tri bình đẳng phi nhân quả tánh 。 佛本在緣未證之時義說為因。說後證時以之為果。 Phật bổn tại duyên vị chứng chi thời nghĩa thuyết vi/vì/vị nhân 。thuyết hậu chứng thời dĩ chi vi/vì/vị quả 。 及後證時達本無緣。以無緣故本亦非因。今亦非果。 cập hậu chứng thời đạt bổn vô duyên 。dĩ vô duyên cố bổn diệc phi nhân 。kim diệc phi quả 。 次望第四體用相對一種涅槃以定其因。 thứ vọng đệ tứ thể dụng tướng đối nhất chủng Niết-Bàn dĩ định kỳ nhân 。 於此門中涅槃體淨名為性淨。 ư thử môn trung Niết-Bàn thể tịnh danh vi tánh tịnh 。 涅槃用淨名方便淨。對性淨體說因如上。方便淨者當知。 Niết-Bàn dụng tịnh danh phương tiện tịnh 。đối tánh tịnh thể thuyết nhân như thượng 。phương tiện tịnh giả đương tri 。 即是應化涅槃。應有二種。一者法應。二者報應。 tức thị ưng hóa Niết-Bàn 。ưng hữu nhị chủng 。nhất giả Pháp ưng 。nhị giả báo ứng 。 如涅槃說。大般涅槃能建大義現種種化。 như Niết-Bàn thuyết 。Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa hiện chủng chủng hóa 。 是其法應。大悲願力種種化現名為報應。 thị kỳ Pháp ưng 。đại bi nguyện lực chủng chủng hóa hiện danh vi báo ứng 。 今對此二以定其因。分別有二。一緣正分別。 kim đối thử nhị dĩ định kỳ nhân 。phân biệt hữu nhị 。nhất duyên chánh phân biệt 。 二生了分別。緣正如何。 nhị sanh liễu phân biệt 。duyên chánh như hà 。 法家之應如來藏中緣起法門。以之為正。 pháp gia chi ưng Như Lai tạng trung duyên khởi pháp môn 。dĩ chi vi/vì/vị chánh 。 如華嚴中善財童子所求種種法門。是本大悲願力以之為緣。 như hoa nghiêm trung Thiện tài đồng tử sở cầu chủng chủng Pháp môn 。thị bổn đại bi nguyện lực dĩ chi vi/vì/vị duyên 。 彼法雖有可起用義。若無悲願畢竟不生。 bỉ Pháp tuy hữu khả khởi dụng nghĩa 。nhược/nhã vô bi nguyện tất cánh bất sanh 。 譬如火珠雖能出火要須見日。 thí như hỏa châu tuy năng xuất hỏa yếu tu kiến nhật 。 亦如水珠雖能出水要須見月。是以經言。異法有故異法出生。 diệc như thủy châu tuy năng xuất thủy yếu tu kiến nguyệt 。thị dĩ Kinh ngôn 。dị pháp hữu cố dị pháp xuất sanh 。 報家之應大悲願力以為正因。三昧法門以之為緣。 báo gia chi ưng đại bi nguyện lực dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。tam muội Pháp môn dĩ chi vi/vì/vị duyên 。 若無彼法悲願之力不能獨生。 nhược/nhã vô bỉ Pháp bi nguyện chi lực bất năng độc sanh 。 譬如人面雖能生像要須依鏡。 thí như nhân diện tuy năng sanh tượng yếu tu y kính 。 亦如音聲雖能發響要須依谷。緣正如是。生了如何。親起名生。 diệc như âm thanh tuy năng phát hưởng yếu tu y cốc 。duyên chánh như thị 。sanh liễu như hà 。thân khởi danh sanh 。 疎發稱了。准前緣正義在可知。 sơ phát xưng liễu 。chuẩn tiền duyên chánh nghĩa tại khả tri 。 次望第五理事相對二種涅槃以定其因。於此門中事為方便。 thứ vọng đệ ngũ lý sự tướng đối nhị chủng Niết Bàn dĩ định kỳ nhân 。ư thử môn trung sự vi/vì/vị phương tiện 。 猶如前辨。性淨是理。非因非果不可說因。 do như tiền biện 。tánh tịnh thị lý 。phi nhân phi quả bất khả thuyết nhân 。 性淨方便二種涅槃辨之麁爾。 tánh tịnh phương tiện nhị chủng Niết Bàn biện chi thô nhĩ 。 次論真應二種涅槃。從緣修生從緣修顯二種涅槃體皆是真。 thứ luận chân ưng nhị chủng Niết Bàn 。tùng duyên tu sanh tùng duyên tu hiển nhị chủng Niết Bàn thể giai thị chân 。 應化涅槃義有通局。 ưng hóa Niết-Bàn nghĩa hữu thông cục 。 通而論之俱從涅槃所起作用。若凡若聖若善若惡若垢若淨。 thông nhi luận chi câu tùng Niết-Bàn sở khởi tác dụng 。nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh nhược/nhã thiện nhược/nhã ác nhược/nhã cấu nhược/nhã tịnh 。 如是一切皆悉名為應化涅槃。如涅槃說。 như thị nhất thiết giai tất danh vi ưng hóa Niết-Bàn 。như Niết-Bàn thuyết 。 大般涅槃能建大義種種示現。如是等也。 Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa chủng chủng thị hiện 。như thị đẳng dã 。 分相論之化具一切。於中分別有是涅槃有非涅槃。 phần tướng luận chi hóa cụ nhất thiết 。ư trung phân biệt hữu thị Niết-Bàn hữu phi Niết-Bàn 。 應斷煩惱。應滅生死。趣入無為名應涅槃。 ưng đoạn phiền não 。ưng diệt sanh tử 。thú nhập vô vi/vì/vị danh ưng Niết-Bàn 。 自餘一切隨相別名。應為凡者名為應凡。 tự dư nhất thiết tùy tướng biệt danh 。ưng vi/vì/vị phàm giả danh vi ưng phàm 。 應為聖者名為應聖。應為聲聞名應聲聞。 ưng vi/vì/vị Thánh Giả danh vi ưng Thánh 。ưng vi/vì/vị thanh văn danh ưng Thanh văn 。 應現緣覺名應緣覺。如是一切。二相如是。次增說三。 ưng hiện duyên Giác danh ưng duyên giác 。như thị nhất thiết 。nhị tướng như thị 。thứ tăng thuyết tam 。 三有兩門。一體相用離分三種。 tam hữu lưỡng môn 。nhất thể tướng dụng ly phần tam chủng 。 二行德不同宣說三種。體相用者。性淨涅槃以之為體。 nhị hạnh/hành/hàng đức bất đồng tuyên thuyết tam chủng 。thể tướng dụng giả 。tánh tịnh Niết-Bàn dĩ chi vi/vì/vị thể 。 法性為本。一切種德依法性故。 pháp tánh vi/vì/vị bổn 。nhất thiết chủng đức y pháp tánh cố 。 方便涅槃說以為相。對治垢染淨相顯故。 phương tiện Niết-Bàn thuyết dĩ vi/vì/vị tướng 。đối trì cấu nhiễm tịnh tướng hiển cố 。 故地論中方便涅槃說之以為淨相解脫。應化涅槃名之為用。 cố địa luận trung phương tiện Niết-Bàn thuyết chi dĩ vi/vì/vị tịnh tướng giải thoát 。ưng hóa Niết-Bàn danh chi vi/vì/vị dụng 。 故涅槃云。大般涅槃能建大義。義猶用也。 cố Niết-Bàn vân 。Đại bát Niết Bàn năng kiến đại nghĩa 。nghĩa do dụng dã 。 廣辨如前。行德不同宣說三者。如經中說。 quảng biện như tiền 。hạnh/hành/hàng đức bất đồng tuyên thuyết tam giả 。như Kinh trung thuyết 。 法身解脫摩訶般若是其三也。 Pháp thân giải thoát Ma-ha Bát-nhã thị kỳ tam dã 。 於中分別略有六門。一制立三數。二釋名辨相。 ư trung phân biệt lược hữu lục môn 。nhất chế lập tam số 。nhị thích danh biện tướng 。 三明此三體之同異。四明此三有成涅槃不成涅槃。 tam minh thử tam thể chi đồng dị 。tứ minh thử tam hữu thành Niết-Bàn bất thành Niết-Bàn 。 五將此三約對涅槃辨定總別。 ngũ tướng thử tam ước đối Niết-Bàn biện định tổng biệt 。 六明性淨方便涅槃有具不具。言制立者。涅槃體中行德無數。 lục minh tánh tịnh phương tiện Niết-Bàn hữu cụ bất cụ 。ngôn chế lập giả 。Niết-Bàn thể trung hạnh/hành/hàng đức vô số 。 以何義故偏說此三。釋有兩義。 dĩ hà nghĩa cố Thiên thuyết thử tam 。thích hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一對障不同故立三種。二對因有別故立三種。言對障者。 nhất đối chướng bất đồng cố lập tam chủng 。nhị đối nhân hữu biệt cố lập tam chủng 。ngôn đối chướng giả 。 生死法中有其三種。一者煩惱是生死緣。 sanh tử Pháp trung hữu kỳ tam chủng 。nhất giả phiền não thị sanh tử duyên 。 二者業行是生死因。三者苦報是生死果。 nhị giả nghiệp hạnh/hành/hàng thị sanh tử nhân 。tam giả khổ báo thị sanh tử quả 。 此三種中煩惱為本。依煩惱故起於業作。依業受苦。 thử tam chủng trung phiền não vi/vì/vị bổn 。y phiền não cố khởi ư nghiệp tác 。y nghiệp thọ khổ 。 翻對此三故說三事。翻對煩惱宣說波若。 phiên đối thử tam cố thuyết tam sự 。phiên đối phiền não tuyên thuyết ba nhược 。 波若慧明能除煩惱闇惑法。 ba nhược tuệ minh năng trừ phiền não ám hoặc Pháp 。 故翻對業因宣說解脫。業能羈縛。解脫無果能斷絕。 cố phiên đối nghiệp nhân tuyên thuyết giải thoát 。nghiệp năng ky phược 。giải thoát vô quả năng đoạn tuyệt 。 故翻對苦報宣說法身。法身清淨離苦報。故對障如是。 cố phiên đối khổ báo tuyên thuyết Pháp thân 。Pháp thân thanh tịnh ly khổ báo 。cố đối chướng như thị 。 對因別者。因有三種。一福二智三者苦報。 đối nhân biệt giả 。nhân hữu tam chủng 。nhất phước nhị trí tam giả khổ báo 。 如地持說。六度之中前三是福。波若是智。 như địa trì thuyết 。lục độ chi trung tiền tam thị phước 。ba nhược thị trí 。 精進與禪亦福亦智。義如上解。 tinh tấn dữ Thiền diệc phước diệc trí 。nghĩa như thượng giải 。 八種淨報名之為報。何等八報。一壽具足長壽久住。 bát chủng tịnh báo danh chi vi/vì/vị báo 。hà đẳng bát báo 。nhất thọ cụ túc trường thọ cửu trụ 。 二色具足顏容端正。三種性具足生於上族。 nhị sắc cụ túc nhan dung đoan chánh 。tam chủng tánh cụ túc sanh ư thượng tộc 。 四自在具足。謂得大財大眷屬等。五信言具足。 tứ tự tại cụ túc 。vị đắc Đại tài Đại quyến thuộc đẳng 。ngũ tín ngôn cụ túc 。 發言人用。六大力具足。 phát ngôn nhân dụng 。lục đại lực cụ túc 。 德力珍勝有大名稱大智慧等為人所敬。七人具足。成丈夫法。 đức lực trân thắng hữu Đại danh xưng đại trí tuệ đẳng vi/vì/vị nhân sở kính 。thất nhân cụ túc 。thành trượng phu Pháp 。 八力具足。身力強健有所堪能。報相如是。 bát lực cụ túc 。thân lực cường kiện hữu sở kham năng 。báo tướng như thị 。 因中之智至果滿足名為般若。 nhân trung chi trí chí quả mãn túc danh vi Bát-nhã 。 因中之福至果滿足說為解脫。因中之報至果滿足名為法身。 nhân trung chi phước chí quả mãn túc thuyết vi/vì/vị giải thoát 。nhân trung chi báo chí quả mãn túc danh vi Pháp thân 。 制立如是(此一門竟)。 次第二門釋名辨相。言法身者。 chế lập như thị (thử nhất môn cánh )。 thứ đệ nhị môn thích danh biện tướng 。ngôn Pháp thân giả 。 解有兩義。一顯本法性以成其身。名為法身。 giải hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất hiển bản pháp tánh dĩ thành kỳ thân 。danh vi Pháp thân 。 二以一切諸功德法而成身。故名為法身。 nhị dĩ nhất thiết chư công đức Pháp nhi thành thân 。cố danh vi Pháp thân 。 相狀如何。開合不定。總之唯一。謂一法身。 tướng trạng như hà 。khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất 。vị nhất Pháp thân 。 或分為二。謂。真與應。或說為三。法報與應。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。vị 。chân dữ ưng 。hoặc thuyết vi/vì/vị tam 。Pháp báo dữ ưng 。 如地論說。又如七卷金光明中。亦分三種。 như địa luận thuyết 。hựu như thất quyển kim quang minh trung 。diệc phần tam chủng 。 化身應身及與真身。法報兩佛名為真身。 hóa thân ứng thân cập dữ chân thân 。Pháp báo lượng (lưỡng) Phật danh vi chân thân 。 為化眾生示現佛形名為應身。 vi/vì/vị hóa chúng sanh thị hiện Phật hình danh vi ứng thân 。 示現種種六道之形說為化身。若准涅槃法報二佛是其真身。 thị hiện chủng chủng lục đạo chi hình thuyết vi/vì/vị hóa thân 。nhược/nhã chuẩn Niết-Bàn Pháp báo nhị Phật thị kỳ chân thân 。 王宮現生道樹現成是其應身。 vương cung hiện sanh đạo thụ hiện thành thị kỳ ứng thân 。 依應起化受大眾供是其化身。或復分四。如楞伽說。一應化佛。 y ưng khởi hóa thọ/thụ Đại chúng cung/cúng thị kỳ hóa thân 。hoặc phục phần tứ 。như Lăng già thuyết 。nhất ưng hóa Phật 。 猶前應身。二功德佛。三智慧佛。 do tiền ứng thân 。nhị công đức Phật 。tam trí tuệ Phật 。 此之二種猶前報身。四如如佛。猶前法身。或分為五。 thử chi nhị chủng do tiền báo thân 。tứ như như Phật 。do tiền Pháp thân 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。 謂戒定慧解脫解脫智見。或離為十。如地經說。 vị giới định tuệ giải thoát giải thoát trí kiến 。hoặc ly vi/vì/vị thập 。như địa Kinh thuyết 。 所謂願身乃至智身。又華嚴中宣說十佛。 sở vị nguyện thân nãi chí trí thân 。hựu hoa nghiêm trung tuyên thuyết thập Phật 。 亦是十也。何等為十。謂。 diệc thị thập dã 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị 。 無著佛乃至第十如意佛等。廣則無量。法等如後三佛章中具廣分別。 Vô Trước Phật nãi chí đệ thập như ý Phật đẳng 。quảng tức vô lượng 。Pháp đẳng như hậu tam Phật chương trung cụ quảng phân biệt 。 法身如是。言解脫者。自體無累名為解脫。 Pháp thân như thị 。ngôn giải thoát giả 。tự thể vô luy danh vi giải thoát 。 又免羈縛亦曰解脫。相狀如何。開合不定。 hựu miễn ky phược diệc viết giải thoát 。tướng trạng như hà 。khai hợp bất định 。 總之唯一。謂。三事中一解脫門。或分為二。 tổng chi duy nhất 。vị 。tam sự trung nhất giải thoát môn 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。 二有兩門。一有為無為相對分二。 nhị hữu lưỡng môn 。nhất hữu vi vô vi/vì/vị tướng đối phần nhị 。 一切斷德名曰無為。一切行德同名有為。二心慧分二。 nhất thiết đoạn đức danh viết vô vi/vì/vị 。nhất thiết hành đức đồng danh hữu vi 。nhị tâm tuệ phần nhị 。 於此門中兩義分別。一淺深分別。 ư thử môn trung lượng (lưỡng) nghĩa phân biệt 。nhất thiển thâm phân biệt 。 斷除四住世諦心淨名心解脫。於世諦中一切德脫用心為體。 đoạn trừ tứ trụ thế đế tâm tịnh danh tâm giải thoát 。ư thế đế trung nhất thiết đức thoát dụng tâm vi/vì/vị thể 。 故偏說心斷絕無明真諦慧明名慧解脫。 cố Thiên thuyết tâm đoạn tuyệt vô minh chân đế tuệ minh danh tuệ giải thoát 。 於真諦中一切德脫用慧為主。故偏說慧。 ư chân đế trung nhất thiết đức thoát dụng tuệ vi/vì/vị chủ 。cố Thiên thuyết tuệ 。 如經中說。斷癡慧明斷愛心脫。義當此門。 như Kinh trung thuyết 。đoạn si tuệ minh đoạn ái tâm thoát 。nghĩa đương thử môn 。 二體用分別。 nhị thể dụng phân biệt 。 斷離五住性結煩惱真心體淨名心解脫。如涅槃說。故彼文言。 đoạn ly ngũ trụ tánh kết/kiết phiền não chân tâm thể tịnh danh tâm giải thoát 。như Niết-Bàn thuyết 。cố bỉ văn ngôn 。 永斷一切貪恚癡等名心解脫。又彼文言。 vĩnh đoạn nhất thiết tham khuể si đẳng danh tâm giải thoát 。hựu bỉ văn ngôn 。 是心本性雖與貪欲瞋痴等覆而不與彼貪等和合。 thị tâm bổn tánh tuy dữ tham dục sân si đẳng phước nhi bất dữ bỉ tham đẳng hòa hợp 。 諸佛菩薩永斷貪等名心解脫。故知。 chư Phật Bồ-tát vĩnh đoạn tham đẳng danh tâm giải thoát 。cố tri 。 就體斷事無知慧用自在名慧解脫。如涅槃說。 tựu thể đoạn sự vô tri tuệ dụng tự tại danh tuệ giải thoát 。như Niết-Bàn thuyết 。 於彼文中就慧解脫開出五通。明知。就用亦得分三。 ư bỉ văn trung tựu tuệ giải thoát khai xuất ngũ thông 。minh tri 。tựu dụng diệc đắc phần tam 。 有為脫中有心有慧通無為脫。是其三也。或分為五。 hữu vi thoát trung hữu tâm hữu tuệ thông vô vi/vì/vị thoát 。thị kỳ tam dã 。hoặc phần vi/vì/vị ngũ 。 如涅槃說。謂。色解脫及與受想行識解脫。 như Niết-Bàn thuyết 。vị 。sắc giải thoát cập dữ thọ tưởng hành thức giải thoát 。 是其五也。 thị kỳ ngũ dã 。 遠離生死繫縛五陰得佛自在無礙五陰名為解脫。亦得說六。 viễn ly sanh tử hệ phược ngũ uẩn đắc Phật tự tại vô ngại ngũ uẩn danh vi giải thoát 。diệc đắc thuyết lục 。 於此五上加無為法亦得說八。謂。八解脫。義如上辨。或說為百。 ư thử ngũ thượng gia vô vi/vì/vị Pháp diệc đắc thuyết bát 。vị 。bát giải thoát 。nghĩa như thượng biện 。hoặc thuyết vi/vì/vị bách 。 如涅槃中百句解脫。廣則無量。如華嚴說。 như Niết-Bàn trung bách cú giải thoát 。quảng tức vô lượng 。như hoa nghiêm thuyết 。 言般若者此翻名慧。智能鑒照故名為慧。 ngôn Bát-nhã giả thử phiên danh tuệ 。trí năng giám chiếu cố danh vi tuệ 。 相狀如何。開合不定。總之唯一。一如實慧。 tướng trạng như hà 。khai hợp bất định 。tổng chi duy nhất 。nhất như thật tuệ 。 或分為二。可謂。實智及方便智。義如上釋。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。khả vị 。thật trí cập phương tiện trí 。nghĩa như thượng thích 。 又一切智及一切種亦得分二。知一切如名一切智。 hựu nhất thiết trí cập nhất thiết chủng diệc đắc phần nhị 。tri nhất thiết như danh nhất thiết trí 。 知一切事名一切種。亦得說三。如地持說。謂。 tri nhất thiết sự danh nhất thiết chủng 。diệc đắc thuyết tam 。như địa trì thuyết 。vị 。 清淨智一切智無礙智是其三也。義如上解。 thanh tịnh trí nhất thiết trí vô ngại trí thị kỳ tam dã 。nghĩa như thượng giải 。 或分為四。謂。 hoặc phần vi/vì/vị tứ 。vị 。 我生盡梵行已立所作已辨不受後有。義如後解。又四無礙。亦得分四。 ngã sanh tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。nghĩa như hậu giải 。hựu tứ vô ngại 。diệc đắc phần tứ 。 義如上釋。亦得說五。謂。五智印。 nghĩa như thượng thích 。diệc đắc thuyết ngũ 。vị 。ngũ trí ấn 。 知一切法無常苦空無我寂滅。又如成實所說。五智亦是五也。 tri nhất thiết pháp vô thường khổ không vô ngã tịch diệt 。hựu như thành thật sở thuyết 。ngũ trí diệc thị ngũ dã 。 名字是何。一法住智。知世諦法因緣不壞。 danh tự thị hà 。nhất pháp trụ trí 。tri thế đế Pháp nhân duyên bất hoại 。 二泥洹智。知第一義法性常寂。三者願智。 nhị nê hoàn trí 。tri đệ nhất nghĩa pháp tánh thường tịch 。tam giả nguyện trí 。 隨願自在欲知即知。四無諍智。 tùy nguyện tự tại dục tri tức tri 。tứ vô tránh trí 。 善隨人心不與他競。五邊際智。於已最後所受報身修隨心。 thiện tùy nhân tâm bất dữ tha cạnh 。ngũ biên tế trí 。ư dĩ tối hậu sở thọ báo thân tu tùy tâm 。 義如上辨。亦得說六。謂。 nghĩa như thượng biện 。diệc đắc thuyết lục 。vị 。 知諸法無常苦空無我不淨涅槃寂滅。亦得說七。謂。 tri chư Pháp vô thường khổ không vô ngã bất tịnh Niết-Bàn tịch diệt 。diệc đắc thuyết thất 。vị 。 所謂知法知義知足知時知自。涅槃經中亦名知我。 sở vị tri Pháp tri nghĩa tri túc tri thời tri tự 。Niết Bàn Kinh trung diệc danh tri ngã 。 又能知眾及知尊卑。通前七也。 hựu năng tri chúng cập tri tôn ti 。thông tiền thất dã 。 此之七種始起在因成滿在佛。又涅槃中說佛如來具足八智。 thử chi thất chủng thủy khởi tại nhân thành mãn tại Phật 。hựu Niết-Bàn trung thuyết Phật Như Lai cụ túc bát trí 。 謂。知生死無常與苦無我不淨。 vị 。tri sanh tử vô thường dữ khổ vô ngã bất tịnh 。 知涅槃法常樂我淨。是其八也。故彼經言。 tri Niết-Bàn Pháp thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị kỳ bát dã 。cố bỉ Kinh ngôn 。 諸佛如來知一切法無常與苦無我不淨。 chư Phật Như Lai tri nhất thiết pháp vô thường dữ khổ vô ngã bất tịnh 。 知非一切常樂我淨。以是義故見性了了。亦得說九。 tri phi nhất thiết thường lạc/nhạc ngã tịnh 。dĩ thị nghĩa cố kiến tánh liễu liễu 。diệc đắc thuyết cửu 。 知前八種及第一義。亦得說十。所謂十力。廣則無量。 tri tiền bát chủng cập đệ nhất nghĩa 。diệc đắc thuyết thập 。sở vị thập lực 。quảng tức vô lượng 。 般若如是(此二門竟)。 次辨同異。 ba/bát nhược như thị (thử nhị môn cánh )。 thứ biện đồng dị 。 通而論之此三同體。其猶虛空無礙不動。 thông nhi luận chi thử tam đồng thể 。kỳ do hư không vô ngại bất động 。 以同體故諸德聚積悉名法身。又德自體亦名法身。諸德無累。 dĩ đồng thể cố chư đức tụ tích tất danh Pháp thân 。hựu đức tự thể diệc danh Pháp thân 。chư đức vô luy 。 咸稱解脫。諸德明淨齊名般若。 hàm xưng giải thoát 。chư đức minh tịnh tề danh Bát-nhã 。 同一真心覺知性故。又慧為主。餘德慧伴。攝伴從主。 đồng nhất chân tâm giác tri tánh cố 。hựu tuệ vi/vì/vị chủ 。dư đức tuệ bạn 。nhiếp bạn tùng chủ 。 通名般若。 thông danh Bát-nhã 。 故地經中就甚微智開出同相及不同相二種解脫。以同體故得成涅槃。故涅槃云。 cố địa Kinh trung tựu thậm vi trí khai xuất đồng tướng cập bất đồng tướng nhị chủng giải thoát 。dĩ đồng thể cố đắc thành Niết-Bàn 。cố Niết-Bàn vân 。 又非別異。故成祕藏。勝鬘亦云。 hựu phi biệt dị 。cố thành bí tạng 。thắng man diệc vân 。 一味等味隨義別分此三異體。異中慧數名為般若。 nhất vị đẳng vị tùy nghĩa biệt phần thử tam dị thể 。dị trung tuệ số danh vi Bát-nhã 。 法身解脫進退不定。 Pháp thân giải thoát tiến/tấn thoái bất định 。 若說諸佛相好之色以為法身。自餘諸德悉名解脫。 nhược/nhã thuyết chư Phật tướng hảo chi sắc dĩ vi/vì/vị Pháp thân 。tự dư chư đức tất danh giải thoát 。 若當宣說解脫之數而為解脫。自餘諸德同名法身。 nhược/nhã đương tuyên thuyết giải thoát chi số nhi vi giải thoát 。tự dư chư đức đồng danh Pháp thân 。 以此別故涅槃宣說。有法名義俱異。 dĩ thử biệt cố Niết-Bàn tuyên thuyết 。hữu pháp danh nghĩa câu dị 。 其猶十號及三寶等。同異如是(此三門竟)。 kỳ do thập hiệu cập Tam Bảo đẳng 。đồng dị như thị (thử tam môn cánh )。  次明三事有成涅槃不成涅槃。於中初先大小相對明成不成。  thứ minh tam sự hữu thành Niết-Bàn bất thành Niết-Bàn 。ư trung sơ tiên đại tiểu tướng đối minh thành bất thành 。 後偏就大明成不成。大小相對者。 hậu Thiên tựu Đại Minh thành bất thành 。đại tiểu tướng đối giả 。 大乘三事得成涅槃。小乘不成。何故如是。釋有五義。 Đại-Thừa tam sự đắc thành Niết-Bàn 。Tiểu thừa bất thành 。hà cố như thị 。thích hữu ngũ nghĩa 。 一有無分別。小乘三事體是有法。小乘涅槃體是無法。 nhất hữu vô phân biệt 。Tiểu thừa tam sự thể thị hữu pháp 。Tiểu thừa Niết-Bàn thể thị vô Pháp 。 有無別體故不相成。大乘三事體是有法。 hữu vô biệt thể cố bất tướng thành 。Đại-Thừa tam sự thể thị hữu pháp 。 大乘涅槃亦是有法。有義相扶故得相成。 Đại-Thừa Niết-Bàn diệc thị hữu pháp 。hữu nghĩa tướng phù cố đắc tướng thành 。 二常無常相對分別。小乘事體是無常。 nhị thường vô thường tướng đối phân biệt 。Tiểu thừa sự thể thị vô thường 。 小乘涅槃體是其常。常無常異故不相成。 Tiểu thừa Niết-Bàn thể thị kỳ thường 。thường vô thường dị cố bất tướng thành 。 大乘三事體性是常。大乘涅槃體亦是常。 Đại-Thừa tam sự thể tánh thị thường 。Đại-Thừa Niết-Bàn thể diệc thị thường 。 常義相順故得相成。此前兩門義有文無。 thường nghĩa tướng thuận cố đắc tướng thành 。thử tiền lưỡng môn nghĩa hữu văn vô 。 第三同體異體分別。小乘三事體性各別。所以不成。體云何別。 đệ tam đồng thể dị thể phân biệt 。Tiểu thừa tam sự thể tánh các biệt 。sở dĩ bất thành 。thể vân hà biệt 。 小乘法中宣說慧數以為般若。 Tiểu thừa Pháp trung tuyên thuyết tuệ số dĩ vi/vì/vị Bát-nhã 。 解脫之數名為解脫。自餘諸德名為法身。 giải thoát chi số danh vi giải thoát 。tự dư chư đức danh vi Pháp thân 。 此等心法體性各別。以體別故守性不寂。 thử đẳng tâm Pháp thể tánh các biệt 。dĩ thể biệt cố thủ tánh bất tịch 。 性不寂故不成涅槃。大乘三事同體義分。其猶虛空無礙不動。 tánh bất tịch cố bất thành Niết-Bàn 。Đại-Thừa tam sự đồng thể nghĩa phần 。kỳ do hư không vô ngại bất động 。 以同體故緣起相成。無有一法別守自性。 dĩ đồng thể cố duyên khởi tướng thành 。vô hữu nhất pháp biệt thủ tự tánh 。 無別性故德體寂滅。以體寂故得成涅槃。 vô biệt tánh cố đức thể tịch diệt 。dĩ thể tịch cố đắc thành Niết-Bàn 。 故涅槃云。又非別異故成涅槃。 cố Niết-Bàn vân 。hựu phi biệt dị cố thành Niết-Bàn 。 四並不並相對分別。小乘三事心心數法同時別體。 tứ tịnh bất tịnh tướng đối phân biệt 。Tiểu thừa tam sự tâm tâm số Pháp đồng thời biệt thể 。 別體並故不成涅槃。大乘三事同時同體同一真心。 biệt thể tịnh cố bất thành Niết-Bàn 。Đại-Thừa tam sự đồng thời đồng thể đồng nhất chân tâm 。 隨義以分。以同體故不名為並。 tùy nghĩa dĩ phần 。dĩ đồng thể cố bất danh vi tịnh 。 以不並故得成涅槃。故涅槃云。如世伊字三點。 dĩ bất tịnh cố đắc thành Niết-Bàn 。cố Niết-Bàn vân 。như thế y tự tam điểm 。 若並則不得成不並乃成。涅槃如是。 nhược/nhã tịnh tức bất đắc thành bất tịnh nãi thành 。Niết-Bàn như thị 。 五縱不縱相對分別。小乘三事性雖同時用有先後。 ngũ túng bất túng tướng đối phân biệt 。Tiểu thừa tam sự tánh tuy đồng thời dụng hữu tiên hậu 。 名之為縱。別體而縱不成涅槃。 danh chi vi/vì/vị túng 。biệt thể nhi túng bất thành Niết-Bàn 。 大乘三事同體同時用無先後。所以非縱。以非縱故得成涅槃。 Đại-Thừa tam sự đồng thể đồng thời dụng vô tiên hậu 。sở dĩ phi túng 。dĩ phi túng cố đắc thành Niết-Bàn 。 故涅槃云。如世伊字三點。 cố Niết-Bàn vân 。như thế y tự tam điểm 。 若縱則不得成非縱乃成。涅槃如是。此後三義涅槃如是。 nhược/nhã túng tức bất đắc thành phi túng nãi thành 。Niết-Bàn như thị 。thử hậu tam nghĩa Niết-Bàn như thị 。 此後三義涅槃具辨。大小相對辨之略爾。 thử hậu tam nghĩa Niết-Bàn cụ biện 。đại tiểu tướng đối biện chi lược nhĩ 。 次就大乘明成不成。別有四義。一真妄分別。 thứ tựu Đại-Thừa minh thành bất thành 。biệt hữu tứ nghĩa 。nhất chân vọng phân biệt 。 直就大中。緣修三事體妄不真不成涅槃。 trực tựu Đại trung 。duyên tu tam sự thể vọng bất chân bất thành Niết-Bàn 。 真德三事乃成涅槃。 chân đức tam sự nãi thành Niết-Bàn 。 於此門中但令是真莫問性淨方便應化悉成涅槃。二真應分別。 ư thử môn trung đãn lệnh thị chân mạc vấn tánh tịnh phương tiện ưng hóa tất thành Niết-Bàn 。nhị chân ưng phân biệt 。 直就向前真德之中。有真有應。應化三事相同小乘。 trực tựu hướng tiền chân đức chi trung 。hữu chân hữu ưng 。ưng hóa tam sự tướng đồng Tiểu thừa 。 無常遷變不成涅槃。以不成故終須息滅。 vô thường Thiên biến bất thành Niết-Bàn 。dĩ ất thành cố chung tu tức diệt 。 真德三事方成涅槃。以真成故終須入中。故經說言。 chân đức tam sự phương thành Niết-Bàn 。dĩ chân thành cố chung tu nhập trung 。cố Kinh thuyết ngôn 。 我今安住如是三法名入涅槃。 ngã kim an trụ như thị tam Pháp danh nhập Niết Bàn 。 三性淨方便相對分別。如涅槃說。方便三事悉是菩提。 tam tánh tịnh phương tiện tướng đối phân biệt 。như Niết-Bàn thuyết 。phương tiện tam sự tất thị Bồ-đề 。 性淨三事悉名涅槃。 tánh tịnh tam sự tất danh Niết-Bàn 。 方便三事是菩提故不成涅槃。故涅槃云。如來之身亦非涅槃。 phương tiện tam sự thị Bồ-đề cố bất thành Niết-Bàn 。cố Niết-Bàn vân 。Như Lai chi thân diệc phi Niết-Bàn 。 解脫之法亦非涅槃。摩訶般若亦非涅槃。 giải thoát chi Pháp diệc phi Niết-Bàn 。Ma-ha Bát-nhã diệc phi Niết-Bàn 。 性淨三事是涅槃故得成涅槃。四就性淨三事之中。 tánh tịnh tam sự thị Niết-Bàn cố đắc thành Niết-Bàn 。tứ tựu tánh tịnh tam sự chi trung 。 總別則不成。總收則成。如世伊字三點。 tổng biệt tức bất thành 。tổng thu tức thành 。như thế y tự tam điểm 。 別分則不成伊。三點合聚乃得成伊。此亦如是。 biệt phần tức bất thành y 。tam điểm hợp tụ nãi đắc thành y 。thử diệc như thị 。 別分事隔。所以不成。總攝圓具。所以得成。 biệt phần sự cách 。sở dĩ bất thành 。tổng nhiếp viên cụ 。sở dĩ đắc thành 。 成不成義辨之云爾(此四門竟)。 thành bất thành nghĩa biện chi vân nhĩ (thử tứ môn cánh )。  次將攝三事約對涅槃分定總別。有人定說。涅槃定總。三事定別。  thứ tướng nhiếp tam sự ước đối Niết-Bàn phần định tổng biệt 。hữu nhân định thuyết 。Niết-Bàn định tổng 。tam sự định biệt 。 此則不然。論總皆總。論別斯別。 thử tức bất nhiên 。luận tổng giai tổng 。luận biệt tư biệt 。 以皆總故涅槃為門統攝三事皆成涅槃。 dĩ giai tổng cố Niết-Bàn vi/vì/vị môn thống nhiếp tam sự giai thành Niết-Bàn 。 法身為門統收涅槃解脫般若皆成法身。良以涅槃成法身故。 Pháp thân vi/vì/vị môn thống thu Niết-Bàn giải thoát Bát-nhã giai thành Pháp thân 。lương dĩ Niết-Bàn thành Pháp thân cố 。 華嚴經中宣說。十身涅槃入中名為法身。 Hoa Nghiêm kinh trung tuyên thuyết 。thập thân Niết-Bàn nhập trung danh vi Pháp thân 。 又彼經中宣說。十佛涅槃入中名涅槃佛。 hựu bỉ Kinh trung tuyên thuyết 。thập Phật Niết-Bàn nhập trung danh Niết Bàn Phật 。 解脫般若成法身義在可知。 giải thoát Bát-nhã thành Pháp thân nghĩa tại khả tri 。 解脫為門涅槃法身及與般若皆成解脫。 giải thoát vi/vì/vị môn Niết-Bàn Pháp thân cập dữ Bát-nhã giai thành giải thoát 。 如涅槃中百句解脫有德皆收。般若為門統攝諸德皆成般若。 như Niết-Bàn trung bách cú giải thoát hữu đức giai thu 。Bát-nhã vi/vì/vị môn thống nhiếp chư đức giai thành Bát-nhã 。 故地經中說佛微智。 cố địa Kinh trung thuyết Phật vi trí 。 於中開出二種涅槃及一切德。總相如是。隨別分之莫不是別。 ư trung khai xuất nhị chủng Niết Bàn cập nhất thiết đức 。tổng tướng như thị 。tùy biệt phần chi mạc bất thị biệt 。 以是別故涅槃宣說。名義俱異。其猶十及三寶等。 dĩ thị biệt cố Niết-Bàn tuyên thuyết 。danh nghĩa câu dị 。kỳ do thập cập Tam Bảo đẳng 。 言名異者。涅槃法身解脫般若四種各別。 ngôn danh dị giả 。Niết-Bàn Pháp thân giải thoát Bát-nhã tứ chủng các biệt 。 言義異者。涅槃寂滅義。法身是體義。又亦聚積義。 ngôn nghĩa dị giả 。Niết-Bàn tịch diệt nghĩa 。Pháp thân thị thể nghĩa 。hựu diệc tụ tích nghĩa 。 解脫無累義。般若鑒照義。故云義異。 giải thoát vô luy nghĩa 。Bát-nhã giám chiếu nghĩa 。cố vân nghĩa dị 。 又復分相。斷德是涅槃。色報是法身。智慧是般若。 hựu phục phần tướng 。đoạn đức thị Niết-Bàn 。sắc báo thị pháp thân 。trí tuệ thị Bát-nhã 。 餘德是解脫。是故皆別。問曰。前總今何故別。 dư đức thị giải thoát 。thị cố giai biệt 。vấn viết 。tiền tổng kim hà cố biệt 。 辨義有二。一分相門。諸德皆別。二攝相門。 biện nghĩa hữu nhị 。nhất phân tướng môn 。chư đức giai biệt 。nhị nhiếp tướng môn 。 諸德相成一切皆總。攝相有二。一攝同義。 chư đức tướng thành nhất thiết giai tổng 。nhiếp tướng hữu nhị 。nhất nhiếp đồng nghĩa 。 一切德上有寂滅義。收為涅槃。有其體義。 nhất thiết đức thượng hữu tịch diệt nghĩa 。thu vi/vì/vị Niết-Bàn 。hữu kỳ thể nghĩa 。 有積聚義。攝為法身。有絕縛義。有無累義。 hữu tích tụ nghĩa 。nhiếp vi/vì/vị Pháp thân 。hữu tuyệt phược nghĩa 。hữu vô luy nghĩa 。 說為解脫。有照鑑義。有覺知義。故為般若。 thuyết vi/vì/vị giải thoát 。hữu chiếu giám nghĩa 。hữu giác tri nghĩa 。cố vi/vì/vị Bát-nhã 。 二攝別義。具攝三事以成涅槃。是義云何。 nhị nhiếp biệt nghĩa 。cụ nhiếp tam sự dĩ thành Niết-Bàn 。thị nghĩa vân hà 。 若無法身苦報不盡。何成涅槃。若無解脫業結不除。 nhược/nhã vô Pháp thân khổ báo bất tận 。hà thành Niết-Bàn 。nhược/nhã vô giải thoát nghiệp kết bất trừ 。 何成涅槃。若無般若闇惑不滅不成涅槃。 hà thành Niết-Bàn 。nhược/nhã vô Bát-nhã ám hoặc bất diệt bất thành Niết-Bàn 。 故具一切方成涅槃。具攝一切以成法身。 cố cụ nhất thiết phương thành Niết-Bàn 。cụ nhiếp nhất thiết dĩ thành Pháp thân 。 是義云何。若無涅槃生死不滅。何名法身。 thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã vô Niết-Bàn sanh tử bất diệt 。hà danh Pháp thân 。 若無解脫結縛不盡不成法身。 nhược/nhã vô giải thoát kết phược bất tận bất thành Pháp thân 。 若無般若闇惑不除不成法身。要具一切方成法身。 nhược/nhã vô Bát-nhã ám hoặc bất trừ bất thành Pháp thân 。yếu cụ nhất thiết phương thành Pháp thân 。 故攝諸義以成法身。具攝諸義共成解脫。是義云何。 cố nhiếp chư nghĩa dĩ thành Pháp thân 。cụ nhiếp chư nghĩa cọng thành giải thoát 。thị nghĩa vân hà 。 若無涅槃生死不滅不成解脫。 nhược/nhã vô Niết-Bàn sanh tử bất diệt bất thành giải thoát 。 若無法身苦報不盡不成解脫。若無般若闇惑不除不成解脫。 nhược/nhã vô Pháp thân khổ báo bất tận bất thành giải thoát 。nhược/nhã vô Bát-nhã ám hoặc bất trừ bất thành giải thoát 。 故具一切方成解脫。又攝諸義共成般若。 cố cụ nhất thiết phương thành giải thoát 。hựu nhiếp chư nghĩa cọng thành Bát-nhã 。 是義云何。若無涅槃諸過不滅。何成般若。 thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã vô Niết-Bàn chư quá/qua bất diệt 。hà thành Bát-nhã 。 若無法身垢障為體。何成般若。 nhược/nhã vô Pháp thân cấu chướng vi/vì/vị thể 。hà thành Bát-nhã 。 若無解脫纏縛不離不成般若。故具一切方成般若。 nhược/nhã vô giải thoát triền phược bất ly bất thành Bát-nhã 。cố cụ nhất thiết phương thành Bát-nhã 。 涅槃三事總別既然。自餘行德總別例爾(此五門竟)。 Niết-Bàn tam sự tổng biệt ký nhiên 。tự dư hạnh/hành/hàng đức tổng biệt lệ nhĩ (thử ngũ môn cánh )。  次明性淨方便涅槃有具不具。分別有三。  thứ minh tánh tịnh phương tiện Niết-Bàn hữu cụ bất cụ 。phân biệt hữu tam 。 一性淨涅槃明具三事方便不論。何故而然。 nhất tánh tịnh Niết-Bàn minh cụ tam sự phương tiện bất luận 。hà cố nhi nhiên 。 性淨涅槃顯本真心。以之為體。真心體是諸功德性。 tánh tịnh Niết-Bàn hiển bản chân tâm 。dĩ chi vi/vì/vị thể 。chân tâm thể thị chư công đức tánh 。 故具三事。 cố cụ tam sự 。 方便涅槃體是斷結數滅無為數滅法。故無三事。二方便涅槃明三事。 phương tiện Niết-Bàn thể thị đoạn kết số diệt vô vi/vì/vị số diệt pháp 。cố vô tam sự 。nhị phương tiện Niết-Bàn minh tam sự 。 性淨不辨。如地經說。何故如是。方便涅槃治斷而得。 tánh tịnh bất biện 。như địa Kinh thuyết 。hà cố như thị 。phương tiện Niết-Bàn trì đoạn nhi đắc 。 對治生死煩惱業苦。三事相分故說三事。 đối trì sanh tử phiền não nghiệp khổ 。tam sự tướng phân cố thuyết tam sự 。 性淨涅槃體如一味三相不顯。故不說三。 tánh tịnh Niết-Bàn thể như nhất vị tam tướng bất hiển 。cố bất thuyết tam 。 三就實通論。性淨方便齊具三事。是義云何。 tam tựu thật thông luận 。tánh tịnh phương tiện tề cụ tam sự 。thị nghĩa vân hà 。 法身有二。一法性身。本隱今顯。如勝鬘說。 Pháp thân hữu nhị 。nhất pháp tánh thân 。bổn ẩn kim hiển 。như thắng man thuyết 。 如來之藏顯為法身。維摩經說。觀身實相。觀佛亦然。 Như Lai chi tạng hiển vi/vì/vị Pháp thân 。duy ma Kinh thuyết 。quán thân thật tướng 。quán Phật diệc nhiên 。 如是等也。二實報身。方便修生。 như thị đẳng dã 。nhị thật báo thân 。phương tiện tu sanh 。 其法性身性淨所收。實報身者方便所攝。般若亦二。 kỳ pháp tánh thân tánh tịnh sở thu 。thật báo thân giả phương tiện sở nhiếp 。Bát-nhã diệc nhị 。 一性照般若。亦名證智。是義云何。 nhất tánh chiếu Bát-nhã 。diệc danh chứng trí 。thị nghĩa vân hà 。 真識之心本性清淨。而為妄染之所覆蔽。相似不淨。 chân thức chi tâm bổn tánh thanh tịnh 。nhi vi vọng nhiễm chi sở phước tế 。tương tự bất tịnh 。 後息妄染彼心始顯。始顯真心如其本性內明法界。 hậu tức vọng nhiễm bỉ tâm thủy hiển 。thủy hiển chân tâm như kỳ bổn tánh nội minh Pháp giới 。 說之以為性照般若。由稱本性故名證智。 thuyết chi dĩ vi/vì/vị tánh chiếu Bát-nhã 。do xưng bổn tánh cố danh chứng trí 。 二觀照般若。亦名教智。是義云何。 nhị quán chiếu Bát-nhã 。diệc danh giáo trí 。thị nghĩa vân hà 。 緣觀對治熏發真心。令真心中智德隨生。 duyên quán đối trì huân phát chân tâm 。lệnh chân tâm trung trí đức tùy sanh 。 所生智德明照諸法。說之以為觀照般若。 sở sanh trí đức minh chiếu chư Pháp 。thuyết chi dĩ vi/vì/vị quán chiếu Bát-nhã 。 即此觀照藉教修起。故名教智。又此智麁可以言論。又能起說。 tức thử quán chiếu tạ giáo tu khởi 。cố danh giáo trí 。hựu thử trí thô khả dĩ ngôn luận 。hựu năng khởi thuyết 。 亦名教智。性照般若性淨所收。 diệc danh giáo trí 。tánh chiếu Bát-nhã tánh tịnh sở thu 。 觀照般若方便所攝。解脫亦二。一自性解脫。 quán chiếu Bát-nhã phương tiện sở nhiếp 。giải thoát diệc nhị 。nhất tự tánh giải thoát 。 亦得名為性淨解脫。 diệc đắc danh vi tánh tịnh giải thoát 。 直說之心本性雖淨而妄隱說為繫縛。後除妄染彼性出累名性解脫。 trực thuyết chi tâm bổn tánh tuy tịnh nhi vọng ẩn thuyết vi/vì/vị hệ phược 。hậu trừ vọng nhiễm bỉ tánh xuất luy danh tánh giải thoát 。 又得脫已返望惑染。從來不有今非始淨。 hựu đắc thoát dĩ phản vọng hoặc nhiễm 。tòng lai bất hữu kim phi thủy tịnh 。 故亦名為自性解脫。二方便解脫。亦得名為淨相解脫。 cố diệc danh vi tự tánh giải thoát 。nhị phương tiện giải thoát 。diệc đắc danh vi tịnh tướng giải thoát 。 教行功德本無今有方便修生。 giáo hạnh/hành/hàng công đức bản vô kim hữu phương tiện tu sanh 。 修生之德絕離染縛。說之以為方便解脫。 tu sanh chi đức tuyệt ly nhiễm phược 。thuyết chi dĩ vi/vì/vị phương tiện giải thoát 。 自性解脫性淨所收。方便解脫方便所攝。 tự tánh giải thoát tánh tịnh sở thu 。phương tiện giải thoát phương tiện sở nhiếp 。 故二涅槃齊具三事。次增說四。四有兩門。一就體分四。 cố nhị Niết Bàn tề cụ tam sự 。thứ tăng thuyết tứ 。tứ hữu lưỡng môn 。nhất tựu thể phần tứ 。 二就義辨四。就體分者。方便涅槃有其二種。 nhị tựu nghĩa biện tứ 。tựu thể phần giả 。phương tiện Niết-Bàn hữu kỳ nhị chủng 。 一是斷德。除一切煩惱業苦無為寂滅。二是行德。 nhất thị đoạn đức 。trừ nhất thiết phiền não nghiệp khổ vô vi/vì/vị tịch diệt 。nhị thị hạnh/hành/hàng đức 。 具足法身解脫般若一切種德。 cụ túc Pháp thân giải thoát Bát-nhã nhất thiết chủng đức 。 性淨涅槃亦有二種。一是斷德。證法本寂無相可起。 tánh tịnh Niết-Bàn diệc hữu nhị chủng 。nhất thị đoạn đức 。chứng pháp bản tịch vô tướng khả khởi 。 故經說言。諸佛如來不生煩惱名大涅槃。 cố Kinh thuyết ngôn 。chư Phật Như Lai bất sanh phiền não danh đại Niết Bàn 。 又經說言。於十三相不取相貌。是名為寂滅真事。 hựu Kinh thuyết ngôn 。ư thập tam tướng bất thủ tướng mạo 。thị danh vi/vì/vị tịch diệt chân sự 。 如此真諦名為斷德。十三相者。 như thử chân đế danh vi đoạn đức 。thập tam tướng giả 。 如涅槃經聖行中說。 như Niết Bàn Kinh Thánh hạnh/hành/hàng trung thuyết 。 所謂色聲香味觸相生住滅相男相女相苦樂及與不苦樂相。二是行德。 sở vị sắc thanh hương vị xúc tướng sanh trụ diệt tướng nam tướng nữ tướng khổ lạc/nhạc cập dữ bất khổ lạc/nhạc tướng 。nhị thị hạnh/hành/hàng đức 。 真識之心從緣始顯。始顯真心說之以為一切種德。 chân thức chi tâm tùng duyên thủy hiển 。thủy hiển chân tâm thuyết chi dĩ vi/vì/vị nhất thiết chủng đức 。 名為行德。體別如是。隨義四者。謂。 danh vi hạnh/hành/hàng đức 。thể biệt như thị 。tùy nghĩa tứ giả 。vị 。 常樂我淨之德。辨此四義略有五門。一明建立。 thường lạc/nhạc ngã tịnh chi đức 。biện thử tứ nghĩa lược hữu ngũ môn 。nhất minh kiến lập 。 二釋名辨相。三明同異。四論通局。 nhị thích danh biện tướng 。tam minh đồng dị 。tứ luận thông cục 。 五明大小有具不具。言建立者。大涅槃中義別塵算。 ngũ minh đại tiểu hữu cụ bất cụ 。ngôn kiến lập giả 。đại Niết Bàn trung nghĩa biệt trần toán 。 今以何故偏說此四。蓋乃且據一門言。 kim dĩ hà cố Thiên thuyết thử tứ 。cái nãi thả cứ nhất môn ngôn 。 於中略以五義建立。一對除四患。二翻四倒。三治四障。 ư trung lược dĩ ngũ nghĩa kiến lập 。nhất đối trừ tứ hoạn 。nhị phiên tứ đảo 。tam trì tứ chướng 。 四斷四過。五酬四因。除四患者。 tứ đoạn tứ quá/qua 。ngũ thù tứ nhân 。trừ tứ hoạn giả 。 生死法中有無常苦無我不淨四種大患。 sanh tử Pháp trung hữu vô thường khổ vô ngã bất tịnh tứ chủng Đại hoạn 。 斷除彼故宣說涅槃常樂我淨。翻四倒者。 đoạn trừ bỉ cố tuyên thuyết Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。phiên tứ đảo giả 。 聲聞之由觀生死是無常苦無我不淨。謂佛亦爾。遂起四倒。 Thanh văn chi do quán sanh tử thị vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。vị Phật diệc nhĩ 。toại khởi tứ đảo 。 翻對彼故宣說涅槃常樂我淨。治四障者。 phiên đối bỉ cố tuyên thuyết Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。trì tứ chướng giả 。 如寶性論說。障有四種。一者緣相。謂。 như Bảo Tánh Luận thuyết 。chướng hữu tứ chủng 。nhất giả duyên tướng 。vị 。 無明地障佛真淨。對除彼故說佛真淨。二者因相。謂。 vô minh địa chướng Phật chân tịnh 。đối trừ bỉ cố thuyết Phật chân tịnh 。nhị giả nhân tướng 。vị 。 無漏業障真我。對除彼故說佛真我。三者生相。謂。 vô lậu nghiệp chướng chân ngã 。đối trừ bỉ cố thuyết Phật chân ngã 。tam giả sanh tướng 。vị 。 意生身。以是意生苦陰身故障佛真樂。 ý sanh thân 。dĩ thị ý sanh khổ uẩn thân cố chướng Phật chân lạc/nhạc 。 除彼障故說佛真樂。四者壞相。謂。變易死障佛真常。 trừ bỉ chướng cố thuyết Phật chân lạc/nhạc 。tứ giả hoại tướng 。vị 。biến dịch tử chướng Phật chân thường 。 對除彼故說佛真常。 đối trừ bỉ cố thuyết Phật chân thường 。 此等皆就變易因果而說其障。理實通障。隨相且分。 thử đẳng giai tựu biến dịch nhân quả nhi thuyết kỳ chướng 。lý thật thông chướng 。tùy tướng thả phần 。 斷四過者如寶性說。一闡提謗法障佛真淨。 đoạn tứ quá/qua giả như bảo tánh thuyết 。nhất xiển đề báng pháp chướng Phật chân tịnh 。 對治彼故說佛真淨。二外道著我障佛真我。 đối trì bỉ cố thuyết Phật chân tịnh 。nhị ngoại đạo trước ngã chướng Phật chân ngã 。 對除彼故說佛真我。三聲聞畏苦障佛真樂。 đối trừ bỉ cố thuyết Phật chân ngã 。tam Thanh văn úy khổ chướng Phật chân lạc/nhạc 。 對除彼說佛真樂。 đối trừ bỉ thuyết Phật chân lạc/nhạc 。 四辟支捨心捨諸眾生疾求取滅障佛真常。對除彼故說佛真常。 tứ Bích Chi xả tâm xả chư chúng sanh tật cầu thủ diệt chướng Phật chân thường 。đối trừ bỉ cố thuyết Phật chân thường 。 翻四因者如寶性論說。因有四種。信心般若三昧大悲。 phiên tứ nhân giả như Bảo Tánh Luận thuyết 。nhân hữu tứ chủng 。tín tâm Bát-nhã tam-muội đại bi 。 以修信心對除向前闡提謗法得佛真淨。 dĩ tu tín tâm đối trừ hướng tiền xiển đề báng pháp đắc Phật chân tịnh 。 以修般若破除向前外道著我得佛真我。 dĩ tu Bát-nhã phá trừ hướng tiền ngoại đạo trước ngã đắc Phật chân ngã 。 以修三昧甚深空定破除聲聞畏苦之心得佛真樂。 dĩ tu tam muội thậm thâm không định phá trừ Thanh văn úy khổ chi tâm đắc Phật chân lạc/nhạc 。 以修大悲常隨眾生對治向前辟支捨心得佛真 dĩ tu đại bi thường tùy chúng sanh đối trì hướng tiền Bích Chi xả tâm đắc Phật chân 常。因別無量。且據斯分。建立如是(此一門竟)。 thường 。nhân biệt vô lượng 。thả cứ tư phần 。kiến lập như thị (thử nhất môn cánh )。  次第二門釋名辨相。所言常者。  thứ đệ nhị môn thích danh biện tướng 。sở ngôn thường giả 。 體恒不變目之為常。又復隨緣化用不絕亦名為常。 thể hằng bất biến mục chi vi/vì/vị thường 。hựu phục tùy duyên hóa dụng bất tuyệt diệc danh vi thường 。 如涅槃說。 như Niết-Bàn thuyết 。 假使烏與鵄同共一樹栖猶如親兄弟爾乃永涅槃。 giả sử ô dữ 鵄đồng cộng nhất thụ/thọ tê do như thân huynh đệ nhĩ nãi vĩnh Niết-Bàn 。 如來視一切猶如羅睺羅常為眾生尊。云何永涅槃。如是等義是其用常。 Như Lai thị nhất thiết do như La-hầu-la thường vi/vì/vị chúng sanh tôn 。vân hà vĩnh Niết-Bàn 。như thị đẳng nghĩa thị kỳ dụng thường 。 相狀如何。常義有二。一者無為。二者不變。 tướng trạng như hà 。thường nghĩa hữu nhị 。nhất giả vô vi/vì/vị 。nhị giả bất biến 。 如涅槃說。無為不生。不變無滅。又復無為明離分段。 như Niết-Bàn thuyết 。vô vi ất sanh 。bất biến vô diệt 。hựu phục vô vi/vì/vị minh ly phần đoạn 。 言不變者明離變易。隨義別分開合不定。 ngôn bất biến giả minh ly biến dịch 。tùy nghĩa biệt phần khai hợp bất định 。 總之一常。或分為二。二有三門。一法報分二。 tổng chi nhất thường 。hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhị hữu tam môn 。nhất pháp báo phần nhị 。 常體有二。一法。二報。如涅槃說。法常名常。 thường thể hữu nhị 。nhất pháp 。nhị báo 。như Niết-Bàn thuyết 。Pháp thường danh thường 。 報常稱住。無始法性顯成今德名為法常。 báo thường xưng trụ/trú 。vô thủy pháp tánh hiển thành kim đức danh vi Pháp thường 。 方便修生有作行德。依真不壞名為報常。 phương tiện tu sanh hữu tác hạnh/hành/hàng đức 。y chân bất hoại danh vi báo thường 。 如經中說。諸佛所修所謂法也。以法常故諸佛亦常。 như Kinh trung thuyết 。chư Phật sở tu sở vị Pháp dã 。dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。 即其義矣。二始終分二。謂。常與恒。 tức kỳ nghĩa hĩ 。nhị thủy chung phần nhị 。vị 。thường dữ hằng 。 不生名常。不滅目恒。又經中說。佛是常無為不變。 bất sanh danh thường 。bất diệt mục hằng 。hựu Kinh trung thuyết 。Phật thị thường vô vi ất biến 。 以不生故名曰無為。由不生故名曰不滅。 dĩ ất sanh cố danh viết vô vi/vì/vị 。do bất sanh cố danh viết bất diệt 。 故說為不變。三約對分二。 cố thuyết vi ất biến 。tam ước đối phần nhị 。 一離分段生老死等。名之為常。二離變易生住滅等。曰之為常。 nhất ly phần đoạn sanh lão tử đẳng 。danh chi vi/vì/vị thường 。nhị ly biến dịch sanh trụ diệt đẳng 。viết chi vi/vì/vị thường 。 或分為三。三有三門。一就德辨三。 hoặc phần vi/vì/vị tam 。tam hữu tam môn 。nhất tựu đức biện tam 。 所謂涅槃常身常命常財。如勝鬘說。 sở vị Niết-Bàn thường thân thường mạng thường tài 。như thắng man thuyết 。 捨無常身得不思議常住之身。名為常身。 xả vô thường thân đắc bất tư nghị thường trụ chi thân 。danh vi thường thân 。 捨無常命得不思議智慧之命。名為常命。 xả vô thường mạng đắc bất tư nghị trí tuệ chi mạng 。danh vi thường mạng 。 捨無常財得不思議功德之財。名為常財。經中說此為三堅法。 xả vô thường tài đắc bất tư nghị công đức chi tài 。danh vi thường tài 。Kinh trung thuyết thử vi/vì/vị tam kiên Pháp 。 堅猶常矣。二隨想分三。如涅槃說。一無別異想。 kiên do thường hĩ 。nhị tùy tưởng phần tam 。như Niết-Bàn thuyết 。nhất vô biệt dị tưởng 。 三歸同體故不離不脫。故名為常。變異無常。 tam quy đồng thể cố bất ly bất thoát 。cố danh vi thường 。biến dị vô thường 。 如汝父母各各別異即是無常。二無無常想。 như nhữ phụ mẫu các các biệt dị tức thị vô thường 。nhị vô vô thường tưởng 。 離細生滅。三無變異想離麁分段。 ly tế sanh diệt 。tam vô biến dị tưởng ly thô phần đoạn 。 第三約對三種無常以別三種。三無常者。一分段無常。 đệ tam ước đối tam chủng vô thường dĩ biệt tam chủng 。tam vô thường giả 。nhất phần đoạn vô thường 。 六道報異。翻對彼故說佛真常無生老死。 lục đạo báo dị 。phiên đối bỉ cố thuyết Phật chân thường vô sanh lão tử 。 二念無常。念念生滅。 nhị niệm vô thường 。niệm niệm sanh diệt 。 翻對彼故說佛真常無生住滅。三者自性不成實無常。 phiên đối bỉ cố thuyết Phật chân thường vô sanh trụ diệt 。tam giả tự tánh bất thành thật vô thường 。 有為虛集無有性實。翻對彼故說佛真常無有虛妄。 hữu vi hư tập vô hữu tánh thật 。phiên đối bỉ cố thuyết Phật chân thường vô hữu hư vọng 。 亦得分四。謂。無生老病死等過。又無生住異滅等過。 diệc đắc phần tứ 。vị 。vô sanh lão bệnh tử đẳng quá/qua 。hựu vô sanh trụ dị diệt đẳng quá/qua 。 亦得分四。亦得說五。謂。常是陰。廣則無量。 diệc đắc phần tứ 。diệc đắc thuyết ngũ 。vị 。thường thị uẩn 。quảng tức vô lượng 。 問曰。向說涅槃斷德方便修得本無今有。 vấn viết 。hướng thuyết Niết-Bàn đoạn đức phương tiện tu đắc bản vô kim hữu 。 云何名常。又經中說。從因得法悉是無常。 vân hà danh thường 。hựu Kinh trung thuyết 。tùng nhân đắc pháp tất thị vô thường 。 涅槃之果從因而得。云何是常。又經中說。 Niết-Bàn chi quả tùng nhân nhi đắc 。vân hà thị thường 。hựu Kinh trung thuyết 。 以因莊嚴悉是無常。涅槃如是。 dĩ nhân trang nghiêm tất thị vô thường 。Niết-Bàn như thị 。 縱於無量道品諸行莊嚴而得云何稱常。又經中說。 túng ư vô lượng đạo phẩm chư hạnh trang nghiêm nhi đắc vân hà xưng thường 。hựu Kinh trung thuyết 。 可見之法悉是無常。涅槃如是。從緣修見。云何名常。 khả kiến chi Pháp tất thị vô thường 。Niết-Bàn như thị 。tùng duyên tu kiến 。vân hà danh thường 。 又經中說。有名可說悉是無常。 hựu Kinh trung thuyết 。hữu danh khả thuyết tất thị vô thường 。 涅槃有名云何名常。今對釋之。 Niết-Bàn hữu danh vân hà danh thường 。kim đối thích chi 。 先就性淨釋去前難後就方便。性淨如何。 tiên tựu tánh tịnh thích khứ tiền nạn/nan hậu tựu phương tiện 。tánh tịnh như hà 。 涅槃斷德本無今有名無常者。佛自釋言。大般涅槃本自有之。非適今也。 Niết-Bàn đoạn đức bản vô kim hữu danh vô thường giả 。Phật tự thích ngôn 。Đại bát Niết Bàn bổn tự hữu chi 。phi thích kim dã 。 而諸眾生斷煩惱已然後證得。得離始今。 nhi chư chúng sanh đoạn phiền não dĩ nhiên hậu chứng đắc 。đắc ly thủy kim 。 體本自有。故名為常。言從因得名無常者。 thể bổn tự hữu 。cố danh vi thường 。ngôn tùng nhân đắc danh vô thường giả 。 佛自釋言。涅槃唯從了因所顯。 Phật tự thích ngôn 。Niết-Bàn duy tùng liễu nhân sở hiển 。 非生因生非作因作。故得名常。又復不從五因所成。 phi sanh nhân sanh phi tác nhân tác 。cố đắc danh thường 。hựu phục bất tùng ngũ nhân sở thành 。 故名為常。言五因者。如涅槃說。一是生因。 cố danh vi thường 。ngôn ngũ nhân giả 。như Niết-Bàn thuyết 。nhất thị sanh nhân 。 如眾煩惱生苦樂等。二是和合因。 như chúng phiền não sanh khổ lạc/nhạc đẳng 。nhị thị hòa hợp nhân 。 如善法與善心和合。如是一切。毘曇說此為共有因及相應因。 như thiện Pháp dữ thiện tâm hòa hợp 。như thị nhất thiết 。tỳ đàm thuyết thử vi/vì/vị cọng hữu nhân cập tướng ứng nhân 。 相扶體立名共有因。相扶有用名相應因。 tướng phù thể lập danh cọng hữu nhân 。tướng phù hữu dụng danh tướng ứng nhân 。 三者住因。如因大地諸物得住。如是一切。 tam giả trụ nhân 。như nhân Đại địa chư vật đắc trụ 。như thị nhất thiết 。 四增長因。如因飲食眾生增長。 tứ tăng trưởng nhân 。như nhân ẩm thực chúng sanh tăng trưởng 。 因於父母子得增長。因善知識行得增長。如是一切。五者遠因。 nhân ư phụ mẫu tử đắc tăng trưởng 。nhân thiện tri thức hạnh/hành/hàng đắc tăng trưởng 。như thị nhất thiết 。ngũ giả viễn nhân 。 如因見藥鬼毒不害。依憑國王盜賊不侵。 như nhân kiến dược quỷ độc bất hại 。y bằng Quốc Vương đạo tặc bất xâm 。 如是一切。涅槃不假如是五因。故得名常。 như thị nhất thiết 。Niết-Bàn bất giả như thị ngũ nhân 。cố đắc danh thường 。 言假莊嚴名無常者。佛自釋言。 ngôn giả trang nghiêm danh vô thường giả 。Phật tự thích ngôn 。 涅槃之體非因非果非去來今。常住無為。 Niết-Bàn chi thể phi nhân phi quả phi khứ lai kim 。thường trụ vô vi/vì/vị 。 諸眾生假於莊嚴往見涅槃非大涅槃。假於莊嚴方始成立。 chư chúng sanh giả ư trang nghiêm vãng kiến Niết-Bàn phi đại Niết Bàn 。giả ư trang nghiêm phương thủy thành lập 。 故得名常。言可修見名無常者。 cố đắc danh thường 。ngôn khả tu kiến danh vô thường giả 。 所謂眾生無明覆心不見涅槃。後除闇障始見涅槃。非見始有。 sở vị chúng sanh vô minh phước tâm bất kiến Niết-Bàn 。hậu trừ ám chướng thủy kiến Niết-Bàn 。phi kiến thủy hữu 。 如人治眼始見日月。非始有故。故得名常。 như nhân trì nhãn thủy kiến nhật nguyệt 。phi thủy hữu cố 。cố đắc danh thường 。 言有名字名常者。佛自釋言。涅槃無名。 ngôn hữu danh tự danh thường giả 。Phật tự thích ngôn 。Niết-Bàn vô danh 。 強為立名。故得稱常。涅槃無名。何故強立。 cường vi/vì/vị lập danh 。cố đắc xưng thường 。Niết-Bàn vô danh 。hà cố cường lập 。 為求知故。性淨如是。若論方便斷離生死無常法故。 vi/vì/vị cầu tri cố 。tánh tịnh như thị 。nhược/nhã luận phương tiện đoạn ly sanh tử vô thường Pháp cố 。 以常法性而為體故。以是常義。次解樂義。 dĩ thường pháp tánh nhi vi thể cố 。dĩ thị thường nghĩa 。thứ giải lạc/nhạc nghĩa 。 涅槃之體寂滅永安。稱之為樂。 Niết-Bàn chi thể tịch diệt vĩnh an 。xưng chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 又用自在所為稱心亦名為樂。樂隨義別一門說四。 hựu dụng tự tại sở vi/vì/vị xưng tâm diệc danh vi lạc/nhạc 。lạc/nhạc tùy nghĩa biệt nhất môn thuyết tứ 。 如涅槃說。一斷受樂。二寂靜樂。亦名寂滅。 như Niết-Bàn thuyết 。nhất đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。nhị tịch tĩnh lạc/nhạc 。diệc danh tịch diệt 。 三覺知樂。四不壞樂。亦名常樂。言斷受者。 tam giác tri lạc/nhạc 。tứ bất hoại lạc/nhạc 。diệc danh thường lạc/nhạc 。ngôn đoạn thọ/thụ giả 。 五受斷已稱曰斷受。良以諸苦皆集受中。 ngũ thọ đoạn dĩ xưng viết đoạn thọ/thụ 。lương dĩ chư khổ giai tập thọ/thụ trung 。 是故斷受得名為樂。如地持中。說滅盡定為斷受樂。 thị cố đoạn thọ/thụ đắc danh vi lạc/nhạc 。như địa trì trung 。thuyết diệt tận định vi/vì/vị đoạn thọ/thụ lạc/nhạc 。 今說涅槃以為斷受。滅盡暫滅此永斷故。問曰。 kim thuyết Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị đoạn thọ/thụ 。diệt tận tạm diệt thử vĩnh đoạn cố 。vấn viết 。 經說。滅無常色獲得常色。受想行識亦復如是。 Kinh thuyết 。diệt vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 滅離苦色獲得樂色。受想行識亦復如是。 diệt ly khổ sắc hoạch đắc lạc/nhạc sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 是則涅槃具有受樂。云何名斷。釋言。 thị tắc Niết-Bàn cụ hữu thọ/thụ lạc/nhạc 。vân hà danh đoạn 。thích ngôn 。 經說斷受樂者。 Kinh thuyết đoạn thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 斷離凡夫分別之受取相之受顛倒之受。非無證法平等正受。故有受陰。亦有受樂。 đoạn ly phàm phu phân biệt chi thọ/thụ thủ tướng chi thọ/thụ điên đảo chi thọ/thụ 。phi vô chứng pháp bình đẳng chánh thọ 。cố hữu thọ/thụ uẩn 。diệc hữu thọ/thụ lạc/nhạc 。 餘陰亦爾。寂靜樂者。滅煩惱故。不造業故。 dư uẩn diệc nhĩ 。tịch tĩnh lạc/nhạc giả 。diệt phiền não cố 。bất tạo nghiệp cố 。 息生死故。名為寂靜。 tức sanh tử cố 。danh vi tịch tĩnh 。 又息一切所行事故亦名寂靜。不寂則苦靜名為樂。 hựu tức nhất thiết sở hạnh/hành/hàng sự cố diệc danh tịch tĩnh 。bất tịch tức khổ tĩnh danh vi lạc/nhạc 。 由滅諸過故復名為寂滅樂矣。覺知樂者。照達諸法名為覺知。 do diệt chư quá/qua cố phục danh vi tịch diệt lạc/nhạc hĩ 。giác tri lạc/nhạc giả 。chiếu đạt chư Pháp danh vi giác tri 。 愚闇則苦。覺知名樂。不壞樂者。 ngu ám tức khổ 。giác tri danh lạc/nhạc 。bất hoại lạc/nhạc giả 。 德體牢固不為緣惱。稱曰不壞。破壞則苦。 đức thể lao cố bất vi/vì/vị duyên não 。xưng viết bất hoại 。phá hoại tức khổ 。 是故不壞得名為樂。以不壞故亦名常樂。 thị cố bất hoại đắc danh vi lạc/nhạc 。dĩ ất hoại cố diệc danh thường lạc/nhạc 。 此四樂中分相論之。寂滅一種是涅槃樂。斷受一種是滅定樂。 thử tứ lạc/nhạc trung phần tướng luận chi 。tịch diệt nhất chủng thị Niết-Bàn lạc/nhạc 。đoạn thọ/thụ nhất chủng thị diệt định lạc/nhạc 。 覺知一種是其智慧菩提之樂。不壞是常。 giác tri nhất chủng thị kỳ trí tuệ Bồ-đề chi lạc/nhạc 。bất hoại thị thường 。 今據攝相通說以為涅槃樂矣。次解我義。 kim cứ nhiếp tướng thông thuyết dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn lạc/nhạc hĩ 。thứ giải ngã nghĩa 。 我有二種。一者就體自實名我。 ngã hữu nhị chủng 。nhất giả tựu thể tự thật danh ngã 。 如涅槃經哀嘆中說。是真是實是主是依。 như Niết Bàn Kinh ai thán trung thuyết 。thị chân thị thật thị chủ thị y 。 常不變者是名為我。二者就因。自在名我。 thường bất biến giả thị danh vi/vì/vị ngã 。nhị giả tựu nhân 。tự tại danh ngã 。 如涅槃經初功德說。自在有八。一多少自在。 như Niết Bàn Kinh sơ công đức thuyết 。tự tại hữu bát 。nhất đa thiểu tự tại 。 聚集一身以為多身。身數多少身之大小。 tụ tập nhất thân dĩ vi/vì/vị đa thân 。thân số đa thiểu thân chi đại tiểu 。 猶如微塵充滿十方無量世界。如來之身實非微塵。 do như vi trần sung mãn thập phương vô lượng thế giới 。Như Lai chi thân thật phi vi trần 。 以自在故現微塵身。二充滿自在。亦得名為大小自在。 dĩ tự tại cố hiện vi trần thân 。nhị sung mãn tự tại 。diệc đắc danh vi đại tiểu tự tại 。 亦一塵身滿於三千大千世界。佛身無邊。 diệc nhất trần thân mãn ư tam thiên đại thiên thế giới 。Phật thân vô biên 。 實不滿於大千世界。以自在故滿大千界。 thật bất mãn ư Đại Thiên thế giới 。dĩ tự tại cố mãn Đại Thiên giới 。 三輕舉自在。以滿三千大千之身輕舉飛空。 tam khinh cử tự tại 。dĩ mãn tam thiên Đại Thiên chi thân khinh cử phi không 。 過無量界而無障礙。如來之身實無輕重。 quá/qua vô lượng giới nhi vô chướng ngại 。Như Lai chi thân thật vô khinh trọng 。 以自在故能為輕重。四自自在。亦得名為所作自在。 dĩ tự tại cố năng vi/vì/vị khinh trọng 。tứ tự tự tại 。diệc đắc danh vi sở tác tự tại 。 於中有三。一如來心安住不動。 ư trung hữu tam 。nhất Như Lai tâm an trụ/trú bất động 。 化無量身各令有心。二造一事而令眾生各各異辨。 hóa vô lượng thân các lệnh hữu tâm 。nhị tạo nhất sự nhi lệnh chúng sanh các các dị biện 。 三住一界能令他一切悉見。具此三種名為自在。 tam trụ nhất giới năng lệnh tha nhất thiết tất kiến 。cụ thử tam chủng danh vi tự tại 。 五根自在。 ngũ căn tự tại 。 如來一根見色聞聲嗅香別味覺觸知法。六知法自在。得一切法而無得想。 Như Lai nhất căn kiến sắc văn thanh khứu hương biệt vị giác xúc tri Pháp 。lục tri pháp tự tại 。đắc nhất thiết pháp nhi vô đắc tưởng 。 七說自在。如來演說一偈之義。 thất thuyết tự tại 。Như Lai diễn thuyết nhất kệ chi nghĩa 。 逕無量劫義不盡。謂。戒定等雖有所說不生說想。 kính vô lượng kiếp nghĩa bất tận 。vị 。giới định đẳng tuy hữu sở thuyết bất sanh thuyết tưởng 。 八遍滿自在。如來之身遍一切處猶如虛空。 bát biến mãn tự tại 。Như Lai chi thân biến nhất thiết xứ do như hư không 。 不可得見。具斯八種名之為我。次解脫義。 bất khả đắc kiến 。cụ tư bát chủng danh chi vi/vì/vị ngã 。thứ giải thoát nghĩa 。 體無垢染稱之為淨。又復隨化處緣不污。亦名為淨。 thể vô cấu nhiễm xưng chi vi/vì/vị tịnh 。hựu phục tùy hóa xứ/xử duyên bất ô 。diệc danh vi tịnh 。 淨義不同一門說四。四有兩門。 tịnh nghĩa bất đồng nhất môn thuyết tứ 。tứ hữu lưỡng môn 。 一則如彼涅槃經說。四名是何。一是果淨。 nhất tức như bỉ Niết Bàn Kinh thuyết 。tứ danh thị hà 。nhất thị quả tịnh 。 永斷二十五有之果。二是業淨。亦名因淨。謂。 vĩnh đoạn nhị thập ngũ hữu chi quả 。nhị thị nghiệp tịnh 。diệc danh nhân tịnh 。vị 。 離凡夫一切諸業。此二斷德。三者身淨。遠離生滅常住不變。 ly phàm phu nhất thiết chư nghiệp 。thử nhị đoạn đức 。tam giả thân tịnh 。viễn ly sanh diệt thường trụ bất biến 。 四者心淨。絕離諸漏。此二行德。一義如是。 tứ giả tâm tịnh 。tuyệt ly chư lậu 。thử nhị hạnh/hành/hàng đức 。nhất nghĩa như thị 。 次門四者如地持說。一者身淨。 thứ môn tứ giả như địa trì thuyết 。nhất giả thân tịnh 。 煩惱習身捨離無餘。得最上身生滅自在名為身淨。 phiền não tập thân xả ly vô dư 。đắc tối thượng thân sanh diệt tự tại danh vi thân tịnh 。 煩惱習身捨離無餘。得最上身身體淨也。 phiền não tập thân xả ly vô dư 。đắc tối thượng thân thân thể tịnh dã 。 生滅自在身用淨也。二境界淨。種種現化及所言說。 sanh diệt tự tại thân dụng tịnh dã 。nhị cảnh giới tịnh 。chủng chủng hiện hóa cập sở ngôn thuyết 。 一切境界自在無礙名境界淨。 nhất thiết cảnh giới tự tại vô ngại danh cảnh giới tịnh 。 種種現化是身境界。及所言說是口境界。 chủng chủng hiện hóa thị thân cảnh giới 。cập sở ngôn thuyết thị khẩu cảnh giới 。 又復種種現化境者是事境界。及所言說一切境者是法境界。 hựu phục chủng chủng hiện hóa cảnh giả thị sự cảnh giới 。cập sở ngôn thuyết nhất thiết cảnh giả thị pháp cảnh giới 。 於中自在名境界淨。三者心淨。 ư trung tự tại danh cảnh giới tịnh 。tam giả tâm tịnh 。 煩惱悉離善根成就。煩惱悉離四住永亡。 phiền não tất ly thiện căn thành tựu 。phiền não tất ly tứ trụ vĩnh vong 。 善根成就功德備也。功德依心就主以彰。故名心淨。 thiện căn thành tựu công đức bị dã 。công đức y tâm tựu chủ dĩ chương 。cố danh tâm tịnh 。 四者智淨。捨離一切無明穢污。一切所知無礙自在。 tứ giả trí tịnh 。xả ly nhất thiết vô minh uế ô 。nhất thiết sở tri vô ngại tự tại 。 捨離一切無明穢污離無明地真諦智淨。 xả ly nhất thiết vô minh uế ô ly vô minh địa chân đế trí tịnh 。 一切所知無礙自在除事無知真諦智淨。 nhất thiết sở tri vô ngại tự tại trừ sự vô tri chân đế trí tịnh 。 具此四種名之為淨(此二門竟)。 次明同異。據實。 cụ thử tứ chủng danh chi vi/vì/vị tịnh (thử nhị môn cánh )。 thứ minh đồng dị 。cứ thật 。 此四遍通諸德。名之為同。於諸德中不改名常。 thử tứ biến thông chư đức 。danh chi vi/vì/vị đồng 。ư chư đức trung bất cải danh thường 。 安寂稱樂。自實名我。又用自在亦名為我。 an tịch xưng lạc/nhạc 。tự thật danh ngã 。hựu dụng tự tại diệc danh vi ngã 。 離垢淨。同義如是所異者。隱顯論之。 ly cấu tịnh 。đồng nghĩa như thị sở dị giả 。ẩn hiển luận chi 。 四德各別。稱之為異。如涅槃經哀嘆章說。我是佛義。 tứ đức các biệt 。xưng chi vi/vì/vị dị 。như Niết Bàn Kinh ai thán chương thuyết 。ngã thị Phật nghĩa 。 常法身義。樂涅槃義。淨是法義。 thường Pháp thân nghĩa 。lạc/nhạc Niết-Bàn nghĩa 。tịnh thị pháp nghĩa 。 四中初我就人分別。餘三就法。何故而然。佛者是人。 tứ trung sơ ngã tựu nhân phân biệt 。dư tam tựu Pháp 。hà cố nhi nhiên 。Phật giả thị nhân 。 自在作用在人相顯。故偏就佛宣說我義。 tự tại tác dụng tại nhân tướng hiển 。cố Thiên tựu Phật tuyên thuyết ngã nghĩa 。 又佛出障自在相顯。故就說我。又復我者人之別稱。 hựu Phật xuất chướng tự tại tướng hiển 。cố tựu thuyết ngã 。hựu phục ngã giả nhân chi biệt xưng 。 故就佛說。法身佛體體無變動。明常義顯。 cố tựu Phật thuyết 。pháp thân Phật thể thể vô biến động 。minh thường nghĩa hiển 。 故就法身宣說常義。 cố tựu Pháp thân tuyên thuyết thường nghĩa 。 又復顯於無始法性以成身。故明常義顯。故說為常。 hựu phục hiển ư vô thủy pháp tánh dĩ thành thân 。cố minh thường nghĩa hiển 。cố thuyết vi/vì/vị thường 。 涅槃安寂永滅眾苦。明樂義顯。故就說樂。淨是法寶。 Niết-Bàn an tịch vĩnh diệt chúng khổ 。minh lạc/nhạc nghĩa hiển 。cố tựu thuyết lạc/nhạc 。tịnh thị pháp bảo 。 法為妙宗。能治垢染。彰淨義顯。故偏就法宣說淨義。 Pháp vi/vì/vị diệu tông 。năng trì cấu nhiễm 。chương tịnh nghĩa hiển 。cố Thiên tựu Pháp tuyên thuyết tịnh nghĩa 。 常樂我淨四義既然。 thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ nghĩa ký nhiên 。 所對無常苦無我等四義亦爾。 sở đối vô thường khổ vô ngã đẳng tứ nghĩa diệc nhĩ 。 通則一切有為之法悉無常苦無我不淨。隨相別分四種各異。 thông tức nhất thiết hữu vi chi Pháp tất vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。tùy tướng biệt phần tứ chủng các dị 。 如涅槃經哀嘆章說。言無我者。生死凡夫。 như Niết Bàn Kinh ai thán chương thuyết 。ngôn vô ngã giả 。sanh tử phàm phu 。 生死凡夫驅馳六道。往來受身不得自在。無我相顯。 sanh tử phàm phu khu trì lục đạo 。vãng lai thọ/thụ thân bất đắc tự tại 。vô ngã tướng hiển 。 故偏就之宣說無我。言無常者。聲聞緣覺。 cố Thiên tựu chi tuyên thuyết vô ngã 。ngôn vô thường giả 。Thanh văn Duyên giác 。 聲聞緣覺不久盡滅。無常相顯。故偏就之宣說無常。 Thanh văn Duyên giác bất cửu tận diệt 。vô thường tướng hiển 。cố Thiên tựu chi tuyên thuyết vô thường 。 又復二乘所得之法不窮不竟終須遷轉。 hựu phục nhị thừa sở đắc chi Pháp bất cùng bất cánh chung tu Thiên chuyển 。 故名無常。苦是外道。外道邪見多修苦行。 cố danh vô thường 。khổ thị ngoại đạo 。ngoại đạo tà kiến đa tu khổ hạnh 。 未來受苦。因果俱苦。苦相顯故。 vị lai thọ khổ 。nhân quả câu khổ 。khổ tướng hiển cố 。 故偏就之宣說苦義。言不淨者。所謂一切有為之法。 cố Thiên tựu chi tuyên thuyết khổ nghĩa 。ngôn bất tịnh giả 。sở vị nhất thiết hữu vi chi Pháp 。 有為之法染污心起能生染惑。不淨義顯。 hữu vi chi Pháp nhiễm ô tâm khởi năng sanh nhiễm hoặc 。bất tịnh nghĩa hiển 。 故偏就之宣說不淨。若約五陰隱顯論之。 cố Thiên tựu chi tuyên thuyết bất tịnh 。nhược/nhã ước ngũ uẩn ẩn hiển luận chi 。 生死法中觀身不淨觀受是苦。觀心無常觀法無我。 sanh tử Pháp trung quán thân bất tịnh quán thọ/thụ thị khổ 。quán tâm vô thường quán pháp vô ngã 。 翻對此四。佛果陰中亦應分別。佛身名淨。佛受是樂。 phiên đối thử tứ 。Phật quả uẩn trung diệc ưng phân biệt 。Phật thân danh tịnh 。Phật thọ/thụ thị lạc/nhạc 。 佛心是常。佛法稱我。此亦是其一種別矣。 Phật tâm thị thường 。Phật Pháp xưng ngã 。thử diệc thị kỳ nhất chủng biệt hĩ 。 同異如是(此三門竟)。 次論通局。 đồng dị như thị (thử tam môn cánh )。 thứ luận thông cục 。 於中約就因果以辨。菩薩十地名之為因。佛名為果。 ư trung ước tựu nhân quả dĩ biện 。Bồ-tát thập địa danh chi vi/vì/vị nhân 。Phật danh vi quả 。 依向同義常樂我淨遍通諸德。以遍通故因果齊具。 y hướng đồng nghĩa thường lạc/nhạc ngã tịnh biến thông chư đức 。dĩ biến thông cố nhân quả tề cụ 。 依前異義常樂我淨隨法各別。 y tiền dị nghĩa thường lạc/nhạc ngã tịnh tùy pháp các biệt 。 以各別故因果不等。有通有局是義云何。 dĩ các biệt cố nhân quả bất đẳng 。hữu thông hữu cục thị nghĩa vân hà 。 淨者是其法寶之義。法義齊通上下同依。 tịnh giả thị kỳ pháp bảo chi nghĩa 。pháp nghĩa tề thông thượng hạ đồng y 。 為是淨義統遍始終。故涅槃經宣說。地上二種五種。 vi/vì/vị thị tịnh nghĩa thống biến thủy chung 。cố Niết Bàn Kinh tuyên thuyết 。địa thượng nhị chủng ngũ chủng 。 兩種六種。一種七種。佛性之中悉皆有淨。 lượng (lưỡng) chủng lục chủng 。nhất chủng thất chủng 。Phật tánh chi trung tất giai hữu tịnh 。 常者是其法身之義。顯法成身名為法身。據實通論。 thường giả thị kỳ Pháp thân chi nghĩa 。hiển pháp thành thân danh vi Pháp thân 。cứ thật thông luận 。 初地以上莫不皆悉顯法成身。故皆名常。 sơ địa dĩ thượng mạc bất giai tất hiển pháp thành thân 。cố giai danh thường 。 隨相別分。十地以上眼見佛性顯法成身。 tùy tướng biệt phần 。Thập Địa dĩ thượng nhãn kiến Phật tánh hiển pháp thành thân 。 明常義顯。故十地上宣說常義。 minh thường nghĩa hiển 。cố Thập Địa thượng tuyên thuyết thường nghĩa 。 九地菩薩雖未眼見。聞見中極照實明了。 cửu địa Bồ Tát tuy vị nhãn kiến 。văn kiến trung cực chiếu thật minh liễu 。 無始法性現在觀心說之為身。亦名為常。 vô thủy pháp tánh hiện tại quán tâm thuyết chi vi/vì/vị thân 。diệc danh vi thường 。 八地已還聞見不了法未現心。未說為身。故不名常。故涅槃經說。 bát địa dĩ hoàn văn kiến bất liễu Pháp vị hiện tâm 。vị thuyết vi/vì/vị thân 。cố bất danh thường 。cố Niết Bàn Kinh thuyết 。 九地上二種六種。一種七種。 cửu địa thượng nhị chủng lục chủng 。nhất chủng thất chủng 。 佛性之中皆悉有常。餘皆不論。我是佛義。局唯在佛。 Phật tánh chi trung giai tất hữu thường 。dư giai bất luận 。ngã thị Phật nghĩa 。cục duy tại Phật 。 以佛出障得自在故。樂者是其涅槃之義。通相論之。 dĩ Phật xuất chướng đắc tự tại cố 。lạc/nhạc giả thị kỳ Niết-Bàn chi nghĩa 。thông tướng luận chi 。 菩薩地中分斷煩惱。分得涅槃。斯皆有樂。  Bồ Tát địa trung phần đoạn phiền não 。phần đắc Niết Bàn 。tư giai hữu lạc/nhạc 。 分相言之。菩薩地中雖斷煩惱不名涅槃。 phần tướng ngôn chi 。 Bồ Tát địa trung tuy đoạn phiền não bất danh Niết-Bàn 。 諸佛如來不生煩惱。方名涅槃。如涅槃說。 chư Phật Như Lai bất sanh phiền não 。phương danh Niết-Bàn 。như Niết-Bàn thuyết 。 良以涅槃偏在佛故。樂唯在佛。故涅槃經宣說。 lương dĩ Niết-Bàn Thiên tại Phật cố 。lạc/nhạc duy tại Phật 。cố Niết Bàn Kinh tuyên thuyết 。 如來七種性中有我有樂因中悉無。問曰。 Như Lai thất chủng tánh trung hữu ngã hữu lạc/nhạc nhân trung tất vô 。vấn viết 。 若使淨通始終常義在於九地已上。 nhược/nhã sử tịnh thông thủy chung thường nghĩa tại ư cửu địa dĩ thượng 。 我樂二種唯在佛者。 ngã lạc/nhạc nhị chủng duy tại Phật giả 。 何故經言十住菩薩不見佛性斷煩惱。故所得涅槃但有樂淨而無我常。釋言。 hà cố Kinh ngôn thập trụ Bồ Tát bất kiến Phật tánh đoạn phiền não 。cố sở đắc Niết Bàn đãn hữu lạc/nhạc tịnh nhi vô ngã thường 。thích ngôn 。 樂者是涅槃義。 lạc/nhạc giả thị Niết-Bàn nghĩa 。 彼文通相說菩薩地有斷煩惱得涅槃義。故說有樂。常者是其法身之義。 bỉ văn thông tướng thuyết  Bồ Tát địa hữu đoạn phiền não đắc Niết Bàn nghĩa 。cố thuyết hữu lạc/nhạc 。thường giả thị kỳ Pháp thân chi nghĩa 。 彼文宣說。十住菩薩不見佛性而斷煩惱。 bỉ văn tuyên thuyết 。thập trụ Bồ Tát bất kiến Phật tánh nhi đoạn phiền não 。 故無法身。無法身故不說有常。問曰。 cố vô Pháp thân 。vô Pháp thân cố bất thuyết hữu thường 。vấn viết 。 何故前說十住見性有常。此文復言不見無常。釋言。 hà cố tiền thuyết thập trụ kiến tánh hữu thường 。thử văn phục ngôn bất kiến vô thường 。thích ngôn 。 十住形前見性。故說有常。望後不見。故說無常。 thập trụ hình tiền kiến tánh 。cố thuyết hữu thường 。vọng hậu bất kiến 。cố thuyết vô thường 。 如此隱顯不可具責。問曰。 như thử ẩn hiển bất khả cụ trách 。vấn viết 。 於彼五六七種佛性之中。常樂我淨隱顯可爾。餘義云何。釋言。 ư bỉ ngũ lục thất chủng Phật tánh chi trung 。thường lạc/nhạc ngã tịnh ẩn hiển khả nhĩ 。dư nghĩa vân hà 。thích ngôn 。 於彼七種性中。常樂我淨已如上辨。 ư bỉ thất chủng tánh trung 。thường lạc/nhạc ngã tịnh dĩ như thượng biện 。 真實及善亦有通局。分相論之。真實二種是實諦義。 chân thật cập thiện diệc hữu thông cục 。phần tướng luận chi 。chân thật nhị chủng thị thật đế nghĩa 。 實諦理通故。彼五六七種性中。一切皆有善者。 thật đế lý thông cố 。bỉ ngũ lục thất chủng tánh trung 。nhất thiết giai hữu thiện giả 。 是其聖道之義。五地已還慧觀未明。 thị kỳ Thánh đạo chi nghĩa 。ngũ địa dĩ hoàn tuệ quán vị minh 。 破相不極。治慢未盡。名善不善。 phá tướng bất cực 。trì mạn vị tận 。danh thiện bất thiện 。 六地已去彼若增上觀空畢竟。治慢窮盡。故唯名善。 lục địa dĩ khứ bỉ nhược/nhã tăng thượng quán không tất cánh 。trì mạn cùng tận 。cố duy danh thiện 。 以有如是隱顯義故如來佛性宣說七種。 dĩ hữu như thị ẩn hiển nghĩa cố Như Lai Phật tánh tuyên thuyết thất chủng 。 常樂我淨真實及善。後身說六。常淨真實善及少見。 thường lạc/nhạc ngã tịnh chân thật cập thiện 。hậu thân thuyết lục 。thường tịnh chân thật thiện cập thiểu kiến 。 九地說六。常淨真實善及可見。 cửu địa thuyết lục 。thường tịnh chân thật thiện cập khả kiến 。 八地至六宣說五種。真實淨善及與可見。五地至初宣說五種。 bát địa chí lục tuyên thuyết ngũ chủng 。chân thật tịnh thiện cập dữ khả kiến 。ngũ địa chí sơ tuyên thuyết ngũ chủng 。 真實可見淨善不善。於此門中言可見者。 chân thật khả kiến tịnh thiện bất thiện 。ư thử môn trung ngôn khả kiến giả 。 簡真異妄。妄情所計我眾生等出自倒情。 giản chân dị vọng 。vọng tình sở kế ngã chúng sanh đẳng xuất tự đảo Tình 。 窮之則盡。所以叵見。佛性真有研之則明。 cùng chi tức tận 。sở dĩ phả kiến 。Phật tánh chân hữu nghiên chi tức minh 。 所以可見。又欲簡彼虛空之有故名可見。故經說言。 sở dĩ khả kiến 。hựu dục giản bỉ hư không chi hữu cố danh khả kiến 。cố Kinh thuyết ngôn 。 佛性雖有不同虛空。 Phật tánh tuy hữu bất đồng hư không 。 虛空雖以無量方便不可得見。佛性可見。 hư không tuy dĩ vô lượng phương tiện bất khả đắc kiến 。Phật tánh khả kiến 。 是中正為明常樂等通局之義餘乘論之。通局如是(此四門竟)。 thị trung chánh vi/vì/vị minh thường lạc/nhạc đẳng thông cục chi nghĩa dư thừa luận chi 。thông cục như thị (thử tứ môn cánh )。  次就大小明具不具。大乘涅槃備具四義。已如上釋。  thứ tựu đại tiểu minh cụ bất cụ 。Đại-Thừa Niết-Bàn bị cụ tứ nghĩa 。dĩ như thượng thích 。 小乘涅槃四義不定。據小說小。 Tiểu thừa Niết-Bàn tứ nghĩa bất định 。cứ tiểu thuyết tiểu 。 小乘涅槃有常樂淨唯無有我。何故如是。 Tiểu thừa Niết-Bàn hữu thường lạc/nhạc tịnh duy vô hữu ngã 。hà cố như thị 。 涅槃無為四相不遷。故說為常。又復所斷永滅不起。故亦名常。 Niết-Bàn vô vi/vì/vị tứ tướng bất Thiên 。cố thuyết vi/vì/vị thường 。hựu phục sở đoạn vĩnh diệt bất khởi 。cố diệc danh thường 。 寂滅永安。故次名樂。絕離垢染故得稱淨。 tịch diệt vĩnh an 。cố thứ danh lạc/nhạc 。tuyệt ly cấu nhiễm cố đắc xưng tịnh 。 小乘涅槃以空為體。未證有性故不名我。 Tiểu thừa Niết-Bàn dĩ không vi/vì/vị thể 。vị chứng hữu tánh cố bất danh ngã 。 彼涅槃中身智俱亡用不自在。故不名我。問曰。 bỉ Niết-Bàn trung thân trí câu vong dụng bất tự tại 。cố bất danh ngã 。vấn viết 。 涅槃初德中說。聲聞之人說。 Niết-Bàn sơ đức trung thuyết 。Thanh văn chi nhân thuyết 。 佛涅槃但有常淨而無我樂。名煩惱習。 Phật Niết-Bàn đãn hữu thường tịnh nhi vô ngã lạc/nhạc 。danh phiền não tập 。 彼聲聞人自見涅槃具常樂。何故說佛涅槃。釋曰。 bỉ Thanh văn nhân tự kiến Niết-Bàn cụ thường lạc/nhạc 。hà cố thuyết Phật Niết-Bàn 。thích viết 。 聲聞自見涅槃有寂滅樂。類佛亦然。據斯以論。 Thanh văn tự kiến Niết-Bàn hữu tịch diệt lạc/nhạc 。loại Phật diệc nhiên 。cứ tư dĩ luận 。 不言如來涅槃無樂。 bất ngôn Như Lai Niết-Bàn vô lạc/nhạc 。 但彼自見涅槃之中身智永亡無覺智樂。謂佛亦無。故說無樂。據小說小。 đãn bỉ tự kiến Niết-Bàn chi trung thân trí vĩnh vong vô giác trí lạc/nhạc 。vị Phật diệc vô 。cố thuyết vô lạc/nhạc 。cứ tiểu thuyết tiểu 。 其義如是。據大說小義則不定。或時全奪。四義悉無。 kỳ nghĩa như thị 。cứ Đại thuyết tiểu nghĩa tức bất định 。hoặc thời toàn đoạt 。tứ nghĩa tất vô 。 故涅槃經初德中言。 cố Niết Bàn Kinh sơ đức trung ngôn 。 聲聞所得無常無樂無我無淨。是故不得名大涅槃。 Thanh văn sở đắc vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。thị cố bất đắc danh đại Niết Bàn 。 諸佛涅槃常樂我淨故得名大。 chư Phật Niết-Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh cố đắc danh Đại 。 於此門中聲聞所得少故稱無。如河水少名之無水。又得非真故亦名無。 ư thử môn trung Thanh văn sở đắc thiểu cố xưng vô 。như hà thủy thiểu danh chi vô thủy 。hựu đắc phi chân cố diệc danh vô 。 如得物名為非物。如來或復隨別奪之。 như đắc vật danh vi phi vật 。Như Lai hoặc phục tùy biệt đoạt chi 。 宣說二乘所得涅槃但有樂淨而無我常。 tuyên thuyết nhị thừa sở đắc Niết Bàn đãn hữu lạc/nhạc tịnh nhi vô ngã thường 。 如涅槃經第七德說。 như Niết Bàn Kinh đệ thất đức thuyết 。 聲聞緣覺以得無漏八聖道故。故有樂淨。又滅惑因故說有淨。 Thanh văn Duyên giác dĩ đắc vô lậu bát Thánh đạo cố 。cố hữu lạc/nhạc tịnh 。hựu diệt hoặc nhân cố thuyết hữu tịnh 。 離分段苦故言有樂。 ly phần đoạn khổ cố ngôn hữu lạc/nhạc 。 彼小涅槃體不真實用不自在故不名我。所滅身智當復更生。故不名常。 bỉ tiểu Niết-Bàn thể bất chân thật dụng bất tự tại cố bất danh ngã 。sở diệt thân trí đương phục cánh sanh 。cố bất danh thường 。 問曰。身智滅之已竟。何緣復生。釋言。 vấn viết 。thân trí diệt chi dĩ cánh 。hà duyên phục sanh 。thích ngôn 。 彼生即變易果。由本所修無漏業因。 bỉ sanh tức biến dịch quả 。do bổn sở tu vô lậu nghiệp nhân 。 無明為緣可以更生。無明緣者。入涅槃時妄識心在。 vô minh vi/vì/vị duyên khả dĩ cánh sanh 。vô minh duyên giả 。nhập Niết Bàn thời vọng thức tâm tại 。 妄七識心是無明地。以此妄心不斷絕故依之報起。 vọng thất thức tâm thị vô minh địa 。dĩ thử vọng tâm bất đoạn tuyệt cố y chi báo khởi 。 如依睡心夢中身生。問曰。 như y thụy tâm mộng trung thân sanh 。vấn viết 。 聲聞所得涅槃滅去身智復更生者。所滅煩惱後亦應起。釋言。 Thanh văn sở đắc Niết Bàn diệt khứ thân trí phục cánh sanh giả 。sở diệt phiền não hậu diệc ưng khởi 。thích ngôn 。 不類。煩惱源由見理故滅。二乘無餘涅槃之後。 bất loại 。phiền não nguyên do kiến lý cố diệt 。nhị thừa Vô-Dư Niết-Bàn chi hậu 。 心想生時亦必見理。 tâm tưởng sanh thời diệc tất kiến lý 。 是故本昔所斷煩惱不得更生。所未斷者後得現起。 thị cố bổn tích sở đoạn phiền não bất đắc cánh sanh 。sở vị đoạn giả hậu đắc hiện khởi 。 身智源非見理斷滅。但是息滅非治滅故後得更起。 thân trí nguyên phi kiến lý đoạn điệt 。đãn thị tức diệt phi trì diệt cố hậu đắc cánh khởi 。 又復二乘所得涅槃體不究竟。終須遷轉趣向大乘。 hựu phục nhị thừa sở đắc Niết Bàn thể bất cứu cánh 。chung tu Thiên chuyển thú hướng Đại-Thừa 。 故不名常。 cố bất danh thường 。 若後遷轉不名常者亦應不得名樂名淨。何故說之有樂淨乎。理亦應齊。 nhược/nhã hậu Thiên chuyển bất danh thường giả diệc ưng bất đắc danh lạc/nhạc danh tịnh 。hà cố thuyết chi hữu lạc/nhạc tịnh hồ 。lý diệc ưng tề 。 齊義如上。但樂與淨非恒定義。 tề nghĩa như thượng 。đãn lạc/nhạc dữ tịnh phi hằng định nghĩa 。 故於得處隨分說之。常是定義。始終不遷方便名常。 cố ư đắc xứ/xử tùy phần thuyết chi 。thường thị định nghĩa 。thủy chung bất Thiên phương tiện danh thường 。 彼終向大而非永定。故不名常。大小相對明具不具。 bỉ chung hướng Đại nhi phi vĩnh định 。cố bất danh thường 。đại tiểu tướng đối minh cụ bất cụ 。 辨之略爾。四義如是。次增說五。 biện chi lược nhĩ 。tứ nghĩa như thị 。thứ tăng thuyết ngũ 。 常樂我淨及與有也。 thường lạc/nhạc ngã tịnh cập dữ hữu dã 。 翻對生死無常苦空無我不淨故說此五。翻空說有。餘義可知。 phiên đối sanh tử vô thường khổ không vô ngã bất tịnh cố thuyết thử ngũ 。phiên không thuyết hữu 。dư nghĩa khả tri 。 空與無我有何差別而須別翻。准依維摩眾生空者名為無我。 không dữ vô ngã hữu hà sái biệt nhi tu biệt phiên 。chuẩn y Duy ma chúng sanh không giả danh vi vô ngã 。 法體空者直名為空。故彼經言。 Pháp thể không giả trực danh vi không 。cố bỉ Kinh ngôn 。 眾生是道場知無我。故一切法是道場知諸法空。 chúng sanh thị đạo tràng tri vô ngã 。cố nhất thiết pháp thị đạo tràng tri chư pháp không 。 故今對此二。故就涅槃說我說有。 cố kim đối thử nhị 。cố tựu Niết-Bàn thuyết ngã thuyết hữu 。 對生死中眾生無我說佛真人以之為我。我者是其人之別稱。 đối sanh tử trung chúng sanh vô ngã thuyết Phật chân nhân dĩ chi vi/vì/vị ngã 。ngã giả thị kỳ nhân chi biệt xưng 。 故就說之。對生死中法體空故。 cố tựu thuyết chi 。đối sanh tử trung Pháp thể không cố 。 說涅槃法以此為有。又生死法體虛不實名之為空。 thuyết Niết-Bàn Pháp dĩ thử vi/vì/vị hữu 。hựu sanh tử pháp thể hư bất thật danh chi vi/vì/vị không 。 用不自在名為無我。 dụng bất tự tại danh vi vô ngã 。 翻對此二故涅槃中說我說有。體實不空名之為有。用能自在故說為我。 phiên đối thử nhị cố Niết-Bàn trung thuyết ngã thuyết hữu 。thể thật bất không danh chi vi/vì/vị hữu 。dụng năng tự tại cố thuyết vi/vì/vị ngã 。 次增說六種。於前五上更加一善。或分為八。 thứ tăng thuyết lục chủng 。ư tiền ngũ thượng cánh gia nhất thiện 。hoặc phần vi/vì/vị bát 。 如涅槃說。一名為盡。盡猶滅也。 như Niết-Bàn thuyết 。nhất danh vi tận 。tận do diệt dã 。 盡滅諸過故名為盡。二名善性。離惡稱善。 tận diệt chư quá/qua cố danh vi tận 。nhị danh thiện tánh 。ly ác xưng thiện 。 又能順益亦名為善。三名為實。離虛偽境。四名為真。 hựu năng thuận ích diệc danh vi thiện 。tam danh vi thật 。ly hư ngụy cảnh 。tứ danh vi chân 。 捨去妄情又離四倒。名之為實。 xả khứ vọng tình hựu ly tứ đảo 。danh chi vi/vì/vị thật 。 出心想見三倒妄說以為真。五常六樂七我八淨義如上解。 xuất tâm tưởng kiến tam đảo vọng thuyết dĩ vi/vì/vị chân 。ngũ thường lục lạc/nhạc thất ngã bát tịnh nghĩa như thượng giải 。 問曰。如來涅槃如是。二乘涅槃竟復云何。 vấn viết 。Như Lai Niết-Bàn như thị 。nhị thừa Niết-Bàn cánh phục vân hà 。 涅槃經中說具六相。一者解脫。離諸苦故。 Niết Bàn Kinh trung thuyết cụ lục tướng 。nhất giả giải thoát 。ly chư khổ cố 。 二名善性。能順益故。三名不實。四名不真。 nhị danh thiện tánh 。năng thuận ích cố 。tam danh bất thật 。tứ danh bất chân 。 佛自釋言。未得菩提故名不實。 Phật tự thích ngôn 。vị đắc Bồ-đề cố danh bất thật 。 以不實故名為不真。五名為樂。六名為淨。佛自釋言。 dĩ ất thật cố danh vi bất chân 。ngũ danh vi lạc/nhạc 。lục danh vi tịnh 。Phật tự thích ngôn 。 以修無漏八聖道故。名樂名淨亦得說八。六種如上。 dĩ tu vô lậu bát Thánh đạo cố 。danh lạc/nhạc danh tịnh diệc đắc thuyết bát 。lục chủng như thượng 。 更加無常及與無我通前八也。佛自釋言。 cánh gia vô thường cập dữ vô ngã thông tiền bát dã 。Phật tự thích ngôn 。 當得菩提故名無常。無我之義備如上解。問曰。 đương đắc Bồ-đề cố danh vô thường 。vô ngã chi nghĩa bị như thượng giải 。vấn viết 。 賢聖涅槃如是。凡夫涅槃其義云何。 hiền thánh Niết-Bàn như thị 。phàm phu Niết-Bàn kỳ nghĩa vân hà 。 涅槃經中說具八相。何者是其凡夫涅槃。經言。 Niết Bàn Kinh trung thuyết cụ bát tướng 。hà giả thị kỳ phàm phu Niết-Bàn 。Kinh ngôn 。 眾生依世俗道斷煩惱者是涅槃。言八相者。 chúng sanh y thế tục đạo đoạn phiền não giả thị Niết-Bàn 。ngôn bát tướng giả 。 一名解脫。離煩惱故。二名善性。 nhất danh giải thoát 。ly phiền não cố 。nhị danh thiện tánh 。 違背諸惡能順益故。三名不實。四名不真。佛自釋言。 vi bội chư ác năng thuận ích cố 。tam danh bất thật 。tứ danh bất chân 。Phật tự thích ngôn 。 以無常故不真不實。五名無常。六名無樂。七名無我。 dĩ vô thường cố bất chân bất thật 。ngũ danh vô thường 。lục danh vô lạc/nhạc 。thất danh vô ngã 。 八名無淨。佛自釋言。所斷煩惱以還起。 bát danh vô tịnh 。Phật tự thích ngôn 。sở đoạn phiền não dĩ hoàn khởi 。 故無常無樂無我無淨。亦得說九。 cố vô thường vô lạc/nhạc vô ngã vô tịnh 。diệc đắc thuyết cửu 。 前八種上更加一有。亦得說十。謂。離十相。言十相者。 tiền bát chủng thượng cánh gia nhất hữu 。diệc đắc thuyết thập 。vị 。ly thập tướng 。ngôn thập tướng giả 。 所謂色聲香味觸相.生住滅相.男相女相.通前 sở vị sắc thanh hương vị xúc tướng .sanh trụ diệt tướng .nam tướng nữ tướng .thông tiền 說十。十中前五是五塵相。次三法塵。 thuyết thập 。thập trung tiền ngũ thị ngũ trần tướng 。thứ tam Pháp trần 。 此八法相。後二人相。涅槃絕此。故說為十。 thử bát Pháp tướng 。hậu nhị nhân tướng 。Niết-Bàn tuyệt thử 。cố thuyết vi/vì/vị thập 。 亦得開分以為十三。離前十相加離苦樂不苦不樂。 diệc đắc khai phần dĩ vi/vì/vị thập tam 。ly tiền thập tướng gia ly khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。 故有十三。如涅槃經聖行中說。 cố hữu thập tam 。như Niết Bàn Kinh Thánh hạnh/hành/hàng trung thuyết 。 隨別細分亦可無量。故經說言。於一名法說無量名。 tùy biệt tế phần diệc khả vô lượng 。cố Kinh thuyết ngôn 。ư nhất danh pháp thuyết vô lượng danh 。 於一義中說無量義。辨相如是。 ư nhất nghĩa trung thuyết vô lượng nghĩa 。biện tướng như thị 。 第五門中雜義分別。 đệ ngũ môn trung tạp nghĩa phân biệt 。 於中有七(一有無分別 二通局分別 三大小分別 四約位分別 五就時分別 ư trung hữu thất (nhất hữu vô phân biệt  nhị thông cục phân biệt  tam đại tiểu phân biệt  tứ ước vị phân biệt  ngũ tựu thời phân biệt  六生死涅槃體之一異 七諸佛涅槃體之一異)。  lục sanh tử Niết-Bàn thể chi nhất dị  thất chư Phật Niết-Bàn thể chi nhất dị )。 第一明其有無之義。 đệ nhất minh kỳ hữu vô chi nghĩa 。 於中約就性淨方便應化涅槃辨有無相。性淨涅槃明有明無。 ư trung ước tựu tánh tịnh phương tiện ưng hóa Niết-Bàn biện hữu vô tướng 。tánh tịnh Niết-Bàn minh hữu minh vô 。 所言有者真識之心體。是一切功德之性。 sở ngôn hữu giả chân thức chi tâm thể 。thị nhất thiết công đức chi tánh 。 起信論中說為一切性功德法。勝鬘說為過恒沙法。 Khởi tín luận trung thuyết vi/vì/vị nhất thiết tánh công đức Pháp 。thắng man thuyết vi/vì/vị quá hằng sa Pháp 。 彼心妄隱名為佛性。亦名法性。 bỉ tâm vọng ẩn danh vi Phật tánh 。diệc danh pháp tánh 。 妄息體顯說之以為一切稱德。名之為有。 vọng tức thể hiển thuyết chi dĩ vi/vì/vị nhất thiết xưng đức 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 所言無者離相離性。言離相者證實返望由來無妄。 sở ngôn vô giả ly tướng ly tánh 。ngôn ly tướng giả chứng thật phản vọng do lai vô vọng 。 以無妄染可除滅故。亦無對治淨相可生。 dĩ vô vọng nhiễm khả trừ diệt cố 。diệc vô đối trì tịnh tướng khả sanh 。 染淨雙泯故名無對。染相既無。淨相亦無。 nhiễm tịnh song mẫn cố danh vô đối 。nhiễm tướng ký vô 。tịnh tướng diệc vô 。 染淨雙泯名為離相。言離性者已如上釋。 nhiễm tịnh song mẫn danh vi ly tướng 。ngôn ly tánh giả dĩ như thượng thích 。 大涅槃中法界同體乃無一法別守自性。 đại Niết Bàn trung Pháp giới đồng thể nãi vô nhất Pháp biệt thủ tự tánh 。 次就方便明有明無。所言有者具足福智二種莊嚴。名之為有。 thứ tựu phương tiện minh hữu minh vô 。sở ngôn hữu giả cụ túc phước trí nhị chủng trang nghiêm 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 又具法身解脫般若。亦名為有。 hựu cụ Pháp thân giải thoát Bát-nhã 。diệc danh vi hữu 。 滅煩惱苦斷德無為稱之為無。次就應化明有明無。 diệt phiền não khổ đoạn đức vô vi/vì/vị xưng chi vi/vì/vị vô 。thứ tựu ưng hóa minh hữu minh vô 。 應化涅槃有通有局。通而論之依大涅槃所起。 ưng hóa Niết-Bàn hữu thông hữu cục 。thông nhi luận chi y đại Niết Bàn sở khởi 。 義用莫問違順染淨等用。一切悉名應化涅槃。 nghĩa dụng mạc vấn vi thuận nhiễm tịnh đẳng dụng 。nhất thiết tất danh ưng hóa Niết-Bàn 。 此涅槃中通有通無。現斷煩惱現滅身智。 thử Niết-Bàn trung thông hữu thông vô 。hiện đoạn phiền não hiện diệt thân trí 。 名之為無。餘悉是有。若分相說依大涅槃所起。 danh chi vi/vì/vị vô 。dư tất thị hữu 。nhược/nhã phần tướng thuyết y đại Niết Bàn sở khởi 。 義中具一切用。 nghĩa trung cụ nhất thiết dụng 。 於中分取現斷煩惱現亡身智為應涅槃。餘者隨義更作異名。 ư trung phần thủ hiện đoạn phiền não hiện vong thân trí vi/vì/vị ưng Niết-Bàn 。dư giả tùy nghĩa cánh tác dị danh 。 若從是義應化涅槃唯無非有。有無如是(此一門竟)。 nhược/nhã tùng thị nghĩa ưng hóa Niết-Bàn duy vô phi hữu 。hữu vô như thị (thử nhất môn cánh )。  次明通局。於中約就凡夫二乘菩薩及佛五人辨之。  thứ minh thông cục 。ư trung ước tựu phàm phu nhị thừa Bồ Tát cập Phật ngũ nhân biện chi 。 於此人中通局有四。一極通論之。 ư thử nhân trung thông cục hữu tứ 。nhất cực thông luận chi 。 此五種人齊有涅槃。如涅槃說。 thử ngũ chủng nhân tề hữu Niết-Bàn 。như Niết-Bàn thuyết 。 諸凡夫人依世俗道六行斷結。名凡涅槃。又如經說。 chư phàm phu nhân y thế tục đạo lục hạnh/hành/hàng đoạn kết 。danh phàm Niết-Bàn 。hựu như Kinh thuyết 。 得少飯食名涅槃等。此二是其凡夫涅槃。 đắc thiểu phạn thực danh Niết-Bàn đẳng 。thử nhị thị kỳ phàm phu Niết-Bàn 。 修八聖道斷滅四住所得涅槃。名為聲聞緣覺涅槃。 tu bát Thánh đạo đoạn điệt tứ trụ sở đắc Niết Bàn 。danh vi Thanh văn Duyên giác Niết-Bàn 。 修治斷除無明地等說之以為菩薩涅槃。 tu trì đoạn trừ vô minh địa đẳng thuyết chi dĩ vi/vì/vị Bồ Tát Niết-Bàn 。 證法本寂由來不生今亦不滅。是佛涅槃。二簡聖異凡。 chứng pháp bản tịch do lai bất sanh kim diệc bất diệt 。thị Phật Niết-Bàn 。nhị giản Thánh dị phàm 。 聖有凡無。如地經說。三乘之中定有涅槃。 Thánh hữu phàm vô 。như địa Kinh thuyết 。tam thừa chi trung định hữu Niết-Bàn 。 名為正定。外凡定無。名為邪定。 danh vi chánh định 。ngoại phàm định vô 。danh vi tà định 。 三乘內凡形前名有。望後稱無。名為不定。三簡大異小。 tam thừa nội phàm hình tiền danh hữu 。vọng hậu xưng vô 。danh vi bất định 。tam giản Đại dị tiểu 。 大有小無。大乘法中實有涅槃。 Đại hữu tiểu vô 。Đại-Thừa Pháp trung thật hữu Niết-Bàn 。 小乘法中權有實無。故勝鬘云。 Tiểu thừa Pháp trung quyền hữu thật vô 。cố thắng man vân 。 阿羅漢辟支佛等得涅槃者是佛方便。明知。實無。又彼經說。 A-la-hán Bích Chi Phật đẳng đắc Niết Bàn giả thị Phật phương tiện 。minh tri 。thật vô 。hựu bỉ Kinh thuyết 。 阿羅漢等去涅槃遠。明知。實無。又涅槃說。 A-la-hán đẳng khứ Niết-Bàn viễn 。minh tri 。thật vô 。hựu Niết-Bàn thuyết 。 世若無佛非無二乘得二涅槃。 thế nhược/nhã vô Phật phi vô nhị thừa đắc nhị Niết Bàn 。 一切世間唯一佛乘更無二乘別得涅槃。故知。實無。經說。 nhất thiết thế gian duy nhất Phật thừa cánh vô nhị thừa biệt đắc Niết Bàn 。cố tri 。thật vô 。Kinh thuyết 。 菩薩住大涅槃諸佛亦爾。明知。大有四。簡果異因。 Bồ-tát trụ đại Niết Bàn chư Phật diệc nhĩ 。minh tri 。Đại hữu tứ 。giản quả dị nhân 。 唯佛一人獨得涅槃。餘者悉無。如涅槃說。 duy Phật nhất nhân độc đắc Niết Bàn 。dư giả tất vô 。như Niết-Bàn thuyết 。 故彼第七功德中言。菩薩之人雖斷煩惱不名涅槃。 cố bỉ đệ thất công đức trung ngôn 。Bồ Tát chi nhân tuy đoạn phiền não bất danh Niết-Bàn 。 諸佛如來不生煩惱乃名涅槃。 chư Phật Như Lai bất sanh phiền não nãi danh Niết-Bàn 。 是故涅槃獨唯在佛。問曰。何故斷煩惱者不名涅槃。 thị cố Niết-Bàn độc duy tại Phật 。vấn viết 。hà cố đoạn phiền não giả bất danh Niết-Bàn 。 不生煩惱方名涅槃。佛自釋言。涅是不義。槃是生義。 bất sanh phiền não phương danh Niết-Bàn 。Phật tự thích ngôn 。niết thị bất nghĩa 。bàn thị sanh nghĩa 。 諸佛如來不生煩惱。稱當涅槃不生之義。 chư Phật Như Lai bất sanh phiền não 。xưng đương Niết-Bàn bất sanh chi nghĩa 。 故佛有之。 cố Phật hữu chi 。 菩薩雖復斷除煩惱不當涅槃不生之義。為是言無。問曰。 Bồ Tát tuy phục đoạn trừ phiền não bất đương Niết-Bàn bất sanh chi nghĩa 。vi/vì/vị thị ngôn vô 。vấn viết 。 何故菩薩斷結不名不生。諸佛斷結偏名不生。解有三義。一約惑論。 hà cố Bồ Tát đoạn kết bất danh bất sanh 。chư Phật đoạn kết Thiên danh bất sanh 。giải hữu tam nghĩa 。nhất ước hoặc luận 。 菩薩之人雖分斷結斷之不盡。 Bồ Tát chi nhân tuy phần đoạn kết đoạn chi bất tận 。 心中殘結客使更起。故非不生佛斷已盡更無可起。 tâm trung tàn kết/kiết khách sử cánh khởi 。cố phi bất sanh Phật đoạn dĩ tận cánh vô khả khởi 。 故言不生。二就心解。 cố ngôn bất sanh 。nhị tựu tâm giải 。 菩薩之人雖斷煩惱七識心在。心性生滅故非不生。佛斷煩惱妄心亦盡。 Bồ Tát chi nhân tuy đoạn phiền não thất thức tâm tại 。tâm tánh sanh diệt cố phi bất sanh 。Phật đoạn phiền não vọng tâm diệc tận 。 真心常寂故名不生。三約理釋。 chân tâm thường tịch cố danh bất sanh 。tam ước lý thích 。 菩薩見有煩惱可斷。非本不起故非不生。 Bồ Tát kiến hữu phiền não khả đoạn 。phi bổn bất khởi cố phi bất sanh 。 諸佛窮實達妄本空。無惑可起亦無可斷。故曰不生。 chư Phật cùng thật đạt vọng bổn không 。vô hoặc khả khởi diệc vô khả đoạn 。cố viết bất sanh 。 故經說言。法本不然。今亦不滅。是寂滅義。 cố Kinh thuyết ngôn 。pháp bản bất nhiên 。kim diệc bất diệt 。thị tịch diệt nghĩa 。 具此三義故佛獨有餘者無之。問曰。不生偏在如來。 cụ thử tam nghĩa cố Phật độc hữu dư giả vô chi 。vấn viết 。bất sanh Thiên tại Như Lai 。 是涅槃唯應在佛。何故前說菩薩亦有。 thị Niết-Bàn duy ưng tại Phật 。hà cố tiền thuyết Bồ Tát diệc hữu 。 釋言。解義有通有局。通而論之涅槃名滅。 thích ngôn 。giải nghĩa hữu thông hữu cục 。thông nhi luận chi Niết-Bàn danh diệt 。 菩薩斷結即是滅義。故說通有。局則無者。 Bồ Tát đoạn kết tức thị diệt nghĩa 。cố thuyết thông hữu 。cục tức vô giả 。 涅槃名寂滅義。不生不斷方是寂滅。故佛獨有。 Niết-Bàn danh tịch diệt nghĩa 。bất sanh bất đoạn phương thị tịch diệt 。cố Phật độc hữu 。 有起有斷紛動不寂。故說局無。問曰。 hữu khởi hữu đoạn phân động bất tịch 。cố thuyết cục vô 。vấn viết 。 通則涅槃名滅。得通菩薩二乘之人。 thông tức Niết-Bàn danh diệt 。đắc thông Bồ Tát nhị thừa chi nhân 。 亦滅煩惱通之應齊。何故前者簡大異小不通二乘。釋言。 diệc diệt phiền não thông chi ưng tề 。hà cố tiền giả giản Đại dị tiểu bất thông nhị thừa 。thích ngôn 。 滅中義有通有局。 diệt trung nghĩa hữu thông hữu cục 。 通則一切有所滅者悉名涅槃。故前通說二乘有之。局則斷惑。辨息緣治。 thông tức nhất thiết hữu sở diệt giả tất danh Niết-Bàn 。cố tiền thông thuyết nhị thừa hữu chi 。cục tức đoạn hoặc 。biện tức duyên trì 。 得實不動。方名涅槃。故說大有。 đắc thật bất động 。phương danh Niết-Bàn 。cố thuyết Đại hữu 。 二乘之人雖少斷結未滅緣治。不得法實故說無之。問曰。 nhị thừa chi nhân tuy thiểu đoạn kết vị diệt duyên trì 。bất đắc pháp thật cố thuyết vô chi 。vấn viết 。 就通有可滅者悉名涅槃。 tựu thông hữu khả diệt giả tất danh Niết-Bàn 。 得通二乘凡夫之人。亦滅煩惱通之應好。 đắc thông nhị thừa phàm phu chi nhân 。diệc diệt phiền não thông chi ưng hảo 。 何故前者簡聖異凡不通凡夫。釋言。此義亦有通局。 hà cố tiền giả giản Thánh dị phàm bất thông phàm phu 。thích ngôn 。thử nghĩa diệc hữu thông cục 。 前則一切有所滅者悉名涅槃。故前通說凡夫亦有局。 tiền tức nhất thiết hữu sở diệt giả tất danh Niết-Bàn 。cố tiền thông thuyết phàm phu diệc hữu cục 。 則永滅方名涅槃。故說聖有。 tức vĩnh diệt phương danh Niết-Bàn 。cố thuyết Thánh hữu 。 凡夫暫滅非永滅度。故說無之。通局如是(此二門竟)。 phàm phu tạm diệt phi vĩnh diệt độ 。cố thuyết vô chi 。thông cục như thị (thử nhị môn cánh )。  次辨大小還約凡夫二乘菩薩及佛辨之。  thứ biện đại tiểu hoàn ước phàm phu nhị thừa Bồ Tát cập Phật biện chi 。 於此人中分別有三。一簡聖異凡。凡夫涅槃名之為小。 ư thử nhân trung phân biệt hữu tam 。nhất giản Thánh dị phàm 。phàm phu Niết-Bàn danh chi vi/vì/vị tiểu 。 賢聖涅槃悉名為大。聖是大人。 hiền thánh Niết-Bàn tất danh vi Đại 。Thánh thị đại nhân 。 大人所得故名為大。又復就彼一大涅槃分為三乘。 đại nhân sở đắc cố danh vi Đại 。hựu phục tựu bỉ nhất đại Niết Bàn phần vi/vì/vị tam thừa 。 以本收末故悉名大。故經說言。 dĩ bổn thu mạt cố tất danh Đại 。cố Kinh thuyết ngôn 。 摩訶衍者出生一切聲聞緣覺。又經說言。汝等所行是菩薩道。 Ma-ha diễn giả xuất sanh nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。hựu Kinh thuyết ngôn 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 如是等也。二簡大異小。凡夫二乘所得名小。 như thị đẳng dã 。nhị giản Đại dị tiểu 。phàm phu nhị thừa sở đắc danh tiểu 。 諸佛菩薩涅槃是大。是以經中宣說。 chư Phật Bồ-tát Niết-Bàn thị Đại 。thị dĩ Kinh trung tuyên thuyết 。 菩薩住大涅槃。二乘所得乘捨悲願。 Bồ-tát trụ đại Niết Bàn 。nhị thừa sở đắc thừa xả bi nguyện 。 不能廣益一切眾生。故名為小。 bất năng quảng ích nhất thiết chúng sanh 。cố danh vi tiểu 。 又未證之未得緣起三昧法門建立大義。故名為小。 hựu vị chứng chi vị đắc duyên khởi tam muội Pháp môn kiến lập đại nghĩa 。cố danh vi tiểu 。 諸佛菩薩可得涅槃不捨悲願廣益一切。故名為大。故地論言。 chư Phật Bồ-tát khả đắc Niết Bàn bất xả bi nguyện quảng ích nhất thiết 。cố danh vi Đại 。cố địa luận ngôn 。 不捨大悲以大願力大涅槃示現。 bất xả đại bi dĩ đại nguyện lực đại Niết Bàn thị hiện 。 又佛菩薩證法實性。 hựu Phật Bồ-tát chứng Pháp thật tánh 。 以此緣起法門之力能建大義無所不為。故得名大。三簡果異因。 dĩ thử duyên khởi pháp môn chi lực năng kiến đại nghĩa vô sở bất vi/vì/vị 。cố đắc danh Đại 。tam giản quả dị nhân 。 唯佛涅槃名之為大。餘悉名小。如涅槃經第七德中具廣解釋。 duy Phật Niết-Bàn danh chi vi/vì/vị Đại 。dư tất danh tiểu 。như Niết Bàn Kinh đệ thất đức trung cụ quảng giải thích 。 彼言。菩薩不見佛性斷煩惱故。 bỉ ngôn 。Bồ Tát bất kiến Phật tánh đoạn phiền não cố 。 所得涅槃但有樂淨而無我常。故不名大。 sở đắc Niết Bàn đãn hữu lạc/nhạc tịnh nhi vô ngã thường 。cố bất danh Đại 。 諸佛見性而斷煩惱。所得涅槃常樂我淨。故名為大。 chư Phật kiến tánh nhi đoạn phiền não 。sở đắc Niết Bàn thường lạc/nhạc ngã tịnh 。cố danh vi Đại 。 菩薩隨分亦少見性。於佛所見猶未明了。 Bồ Tát tùy phần diệc thiểu kiến tánh 。ư Phật sở kiến do vị minh liễu 。 故言不見。有斷煩惱。故名為淨。分得涅槃故說為樂。 cố ngôn bất kiến 。hữu đoạn phiền não 。cố danh vi tịnh 。phần đắc Niết Bàn cố thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc 。 常者是其法身之義。 thường giả thị kỳ Pháp thân chi nghĩa 。 由不見性不顯成身故不名常。我是佛義。彼未是佛。 do bất kiến tánh bất hiển thành thân cố bất danh thường 。ngã thị Phật nghĩa 。bỉ vị thị Phật 。 無八自在故不名我。以是故小。佛不同此。所以是大。 vô bát tự tại cố bất danh ngã 。dĩ thị cố tiểu 。Phật bất đồng thử 。sở dĩ thị Đại 。 大小如是(此三門竟)。 次就位論。小乘法中位別有三。 đại tiểu như thị (thử tam môn cánh )。 thứ tựu vị luận 。Tiểu thừa Pháp trung vị biệt hữu tam 。 一是凡位。在見道前。有其等智斷結涅槃。 nhất thị phàm vị 。tại kiến đạo tiền 。hữu kỳ đẳng trí đoạn kết/kiết Niết-Bàn 。 二是聖位。見道已上。有其無漏斷結涅槃而未滿足。 nhị thị thánh vị 。kiến đạo dĩ thượng 。hữu kỳ vô lậu đoạn kết Niết-Bàn nhi vị mãn túc 。 三無學位。有其無漏斷結涅槃究竟成滿。 tam vô học vị 。hữu kỳ vô lậu đoạn kết Niết-Bàn cứu cánh thành mãn 。 大乘法中位別有五。一是外凡常沒之位。 Đại-Thừa Pháp trung vị biệt hữu ngũ 。nhất thị ngoại phàm thường một chi vị 。 得有等智斷結涅槃。如涅槃說。 đắc hữu đẳng trí đoạn kết/kiết Niết-Bàn 。như Niết-Bàn thuyết 。 凡夫涅槃八事是者。二是外凡善趣之位。 phàm phu Niết-Bàn bát sự thị giả 。nhị thị ngoại phàm thiện thú chi vị 。 得有事識緣觀無漏斷結涅槃。 đắc hữu sự thức duyên quán vô lậu đoạn kết Niết-Bàn 。 以此位中修習事識無漏業因斷煩惱故。種性已上用之受於變易之果。 dĩ thử vị trung tu tập sự thức vô lậu nghiệp nhân đoạn phiền não cố 。chủng tánh dĩ thượng dụng chi thọ/thụ ư biến dịch chi quả 。 三種性已上內凡之位。 tam chủng tánh dĩ thượng nội phàm chi vị 。 得有妄識緣治無漏斷結涅槃。觀法心起捨外緣故。 đắc hữu vọng thức duyên trì vô lậu đoạn kết Niết-Bàn 。quán Pháp tâm khởi xả ngoại duyên cố 。 四初地上真聖之位。漸息緣治真證漸現。 tứ sơ địa thượng chân Thánh chi vị 。tiệm tức duyên trì chân chứng tiệm hiện 。 得有真證法性涅槃而未滿足。五是佛位。達妄本無淨非治顯。 đắc hữu chân chứng pháp tánh Niết-Bàn nhi vị mãn túc 。ngũ thị Phật vị 。đạt vọng bản vô tịnh phi trì hiển 。 法性涅槃圓滿具足。約始分終說彼第五。 pháp tánh Niết-Bàn viên mãn cụ túc 。ước thủy phần chung thuyết bỉ đệ ngũ 。 至及得時前無四階。此非第五(此四門竟)。 次約時說。 chí cập đắc thời tiền vô tứ giai 。thử phi đệ ngũ (thử tứ môn cánh )。 thứ ước thời thuyết 。 偏論大乘時別眾多。麁約為三。 Thiên luận Đại thừa thời biệt chúng đa 。thô ước vi/vì/vị tam 。 一是凡時種性已前。亦可地前。二是聖時種性已上。 nhất thị phàm thời chủng tánh dĩ tiền 。diệc khả địa tiền 。nhị thị Thánh thời chủng tánh dĩ thượng 。 亦可地上。三是佛時在於後際。 diệc khả địa thượng 。tam thị Phật thời tại ư hậu tế 。 若論佛時具三涅槃。性淨方便及與應化備如上解。 nhược/nhã luận Phật thời cụ tam Niết Bàn 。tánh tịnh phương tiện cập dữ ưng hóa bị như thượng giải 。 在於聖時具有三種涅槃之分。而未滿足。 tại ư Thánh thời cụ hữu tam chủng Niết-Bàn chi phần 。nhi vị mãn túc 。 若在凡時方便應化二種涅槃非有非無。 nhược/nhã tại phàm thời phương tiện ưng hóa nhị chủng Niết Bàn phi hữu phi vô 。 從本已來有可生義。名為非無。以未修得故曰非有。 tùng bổn dĩ lai hữu khả sanh nghĩa 。danh vi phi vô 。dĩ vị tu đắc cố viết phi hữu 。 如子樹中非有非無。此亦如是。 như tử thụ/thọ trung phi hữu phi vô 。thử diệc như thị 。 善趣位中非不亦有斷結涅槃。今此麁判少故不說。 thiện thú vị trung phi bất diệc hữu đoạn kết Niết-Bàn 。kim thử thô phán thiểu cố bất thuyết 。 性淨涅槃有無不定。解有三義。第一約緣就實分別。 tánh tịnh Niết-Bàn hữu vô bất định 。giải hữu tam nghĩa 。đệ nhất ước duyên tựu thật phân biệt 。 約緣論實於此時中。實為妄隱未名涅槃。 ước duyên luận thật ư thử thời trung 。thật vi/vì/vị vọng ẩn vị danh Niết-Bàn 。 但可名為涅槃之性及與佛性。故經說言。 đãn khả danh vi Niết-Bàn chi tánh cập dữ Phật tánh 。cố Kinh thuyết ngôn 。 涅槃因者所謂佛性。又經宣說。涅槃名為了因之果。 Niết-Bàn nhân giả sở vị Phật tánh 。hựu Kinh tuyên thuyết 。Niết-Bàn danh vi liễu nhân chi quả 。 故此無之。就實論實實外無緣。誰來覆我。 cố thử vô chi 。tựu thật luận thật thật ngoại vô duyên 。thùy lai phước ngã 。 無緣可對。約誰名因。無緣可對。待誰稱果。 vô duyên khả đối 。ước thùy danh nhân 。vô duyên khả đối 。đãi thùy xưng quả 。 是則涅槃非因非果從來常爾。故經說言。 thị tắc Niết-Bàn phi nhân phi quả tòng lai thường nhĩ 。cố Kinh thuyết ngôn 。 大般涅槃本自有之。非適今也。二約凡佛二人分別。 Đại bát Niết Bàn bổn tự hữu chi 。phi thích kim dã 。nhị ước phàm Phật nhị nhân phân biệt 。 就凡聖實實為惑隱。未得顯不名涅槃。 tựu phàm Thánh thật thật vi/vì/vị hoặc ẩn 。vị đắc hiển bất danh Niết-Bàn 。 但可名因俱得名性。若以佛眼觀眾生體本來無染。 đãn khả danh nhân câu đắc danh tánh 。nhược/nhã dĩ Phật nhãn quán chúng sanh thể bản lai vô nhiễm 。 即是涅槃。故經說言。 tức thị Niết-Bàn 。cố Kinh thuyết ngôn 。 佛知眾生畢竟寂滅取涅槃相。不復更滅更何所待不名涅槃。 Phật tri chúng sanh tất cánh tịch diệt thủ Niết-Bàn tướng 。bất phục cánh diệt cánh hà sở đãi bất danh Niết-Bàn 。 三就一人始終分別。始在凡時未見法性。 tam tựu nhất nhân thủy chung phân biệt 。thủy tại phàm thời vị kiến pháp tánh 。 性為妄隱。未名涅槃。後成佛時返望生死由來不有。 tánh vi/vì/vị vọng ẩn 。vị danh Niết-Bàn 。hậu thành Phật thời phản vọng sanh tử do lai bất hữu 。 由誰覆真。真本常淨不侍緣飾。 do thùy phước chân 。chân bản thường tịnh bất thị duyên sức 。 是故本來常是涅槃。如人迷解始見正方。 thị cố bản lai thường thị Niết-Bàn 。như nhân mê giải thủy kiến chánh phương 。 及至見時由來常正。約時如是(此五門竟)。 cập chí kiến thời do lai thường chánh 。ước thời như thị (thử ngũ môn cánh )。  次論生死涅槃一異。一異如何。分別有三。一就緣說緣。  thứ luận sanh tử Niết-Bàn nhất dị 。nhất dị như hà 。phân biệt hữu tam 。nhất tựu duyên thuyết duyên 。 斷生死體得涅槃性。生死涅槃體性全別。如經中說。 đoạn sanh tử thể đắc Niết Bàn tánh 。sanh tử Niết-Bàn thể tánh toàn biệt 。như Kinh trung thuyết 。 本有今無本無今有。三世有法無有是處。 bản hữu kim vô bản vô kim hữu 。tam thế hữu pháp vô hữu thị xứ 。 正當此門。又經中說。涅槃互無亦當此門。 chánh đương thử môn 。hựu Kinh trung thuyết 。Niết-Bàn hỗ vô diệc đương thử môn 。 二約緣論實。轉生死體即是涅槃。非全別體。 nhị ước duyên luận thật 。chuyển sanh tử thể tức thị Niết-Bàn 。phi toàn biệt thể 。 良以迷時迷涅槃性為生死故。 lương dĩ mê thời mê Niết-Bàn tánh vi/vì/vị sanh tử cố 。 是故解時解生死體即是涅槃。如人迷時正方為邪。 thị cố giải thời giải sanh tử thể tức thị Niết-Bàn 。như nhân mê thời chánh phương vi/vì/vị tà 。 及至解時邪方即正。亦如夜闇見繩為蛇。 cập chí giải thời tà phương tức chánh 。diệc như dạ ám kiến thằng vi/vì/vị xà 。 及後明時蛇即是繩。故經說言。 cập hậu minh thời xà tức thị thằng 。cố Kinh thuyết ngôn 。 凡夫未成佛菩提為煩惱。聖若成佛時煩惱即菩提。 phàm phu vị thành Phật Bồ-đề vi/vì/vị phiền não 。Thánh nhược/nhã thành Phật thời phiền não tức Bồ-đề 。 菩提既然涅槃亦爾。三就實論實生死之體即是涅槃。 Bồ-đề ký nhiên Niết-Bàn diệc nhĩ 。tam tựu thật luận thật sanh tử chi thể tức thị Niết-Bàn 。 不得還轉。如蛇是繩。豈待至明。 bất đắc hoàn chuyển 。như xà thị thằng 。khởi đãi chí minh 。 生死涅槃一異如是。不得偏取(此六門竟)。 次明諸佛涅槃一異。 sanh tử Niết-Bàn nhất dị như thị 。bất đắc Thiên thủ (thử lục môn cánh )。 thứ minh chư Phật Niết-Bàn nhất dị 。 涅槃若一。一人得時餘亦應得。又若定一。 Niết-Bàn nhược/nhã nhất 。nhất nhân đắc thời dư diệc ưng đắc 。hựu nhược/nhã định nhất 。 一人得已餘應無分。涅槃若別。別則不同。 nhất nhân đắc dĩ dư ưng vô phần 。Niết-Bàn nhược/nhã biệt 。biệt tức bất đồng 。 便有彼此多少增減邊畔可數。即是無常。其義云何。 tiện hữu bỉ thử đa thiểu tăng giảm biên bạn khả số 。tức thị vô thường 。kỳ nghĩa vân hà 。 如涅槃中。解佛性義不一不異。涅槃亦爾。 như Niết-Bàn trung 。giải Phật tánh nghĩa bất nhất bất dị 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 不一不異。此修此得彼修彼得。故非定一。 bất nhất bất dị 。thử tu thử đắc bỉ tu bỉ đắc 。cố phi định nhất 。 所得無別。故非定異。 sở đắc vô biệt 。cố phi định dị 。 譬如一經學者便解不學不解。故經不一。及其所解體不殊。 thí như nhất Kinh học giả tiện giải bất học bất giải 。cố Kinh bất nhất 。cập kỳ sở giải thể bất thù 。 得言不異。此亦如是。又復約緣以論其實。 đắc ngôn bất dị 。thử diệc như thị 。hựu phục ước duyên dĩ luận kỳ thật 。 緣別彼實從異。故非定一。就實論實實外無人。知。 duyên biệt bỉ thật tùng dị 。cố phi định nhất 。tựu thật luận thật thật ngoại vô nhân 。tri 。 復從誰說彼說此。為是不異。涅槃義深難以測窮。 phục tùng thùy thuyết bỉ thuyết thử 。vi/vì/vị thị bất dị 。Niết-Bàn nghĩa thâm nạn/nan dĩ trắc cùng 。 且尋詮況粗述云爾。 thả tầm thuyên huống thô thuật vân nhĩ 。     無上菩提義七門分別(釋名一 定體二     vô thượng Bồ-đề nghĩa thất môn phân biệt (thích danh nhất  định thể nhị      辨相三 得不得四 約位通局五 約時分別六      biện tướng tam  đắc bất đắc tứ  ước vị thông cục ngũ  ước thời phân biệt lục      菩提涅槃一異七)      Bồ-đề Niết Bàn nhất dị thất ) 第一釋名。菩提胡語。此翻名道。 đệ nhất thích danh 。Bồ-đề hồ ngữ 。thử phiên danh đạo 。 果德圓通名之為道。道義有五。一對障分別。 quả đức viên thông danh chi vi/vì/vị đạo 。đạo nghĩa hữu ngũ 。nhất đối chướng phân biệt 。 障累斯盡德體無壅。名之為通。通故名道。二就體分別。 chướng luy tư tận đức thể vô ủng 。danh chi vi/vì/vị thông 。thông cố danh đạo 。nhị tựu thể phân biệt 。 證實返望從來無染。自體清淨無壅自在。 chứng thật phản vọng tòng lai vô nhiễm 。tự thể thanh tịnh vô ủng tự tại 。 名之為通。通故名道。故經說言。 danh chi vi/vì/vị thông 。thông cố danh đạo 。cố Kinh thuyết ngôn 。 諸佛聖道自性常寂。非先有染後時離矣。三就德分別。 chư Phật Thánh đạo tự tánh thường tịch 。phi tiên hữu nhiễm hậu thời ly hĩ 。tam tựu đức phân biệt 。 菩提道中諸德同體緣起相成一成一切。 Bồ-đề đạo trung chư đức đồng thể duyên khởi tướng thành nhất thành nhất thiết 。 一切成一。虛融無礙。名之為通。通故名道。 nhất thiết thành nhất 。hư dung vô ngại 。danh chi vi/vì/vị thông 。thông cố danh đạo 。 四就義分別。戒定慧等行數各異。 tứ tựu nghĩa phân biệt 。giới định tuệ đẳng hạnh/hành/hàng số các dị 。 道如跡乘四義寬通。通故名道。五約人分別。 đạo như tích thừa tứ nghĩa khoan thông 。thông cố danh đạo 。ngũ ước nhân phân biệt 。 能通行人至涅槃處。因之為通。通故名道。故地論言。 năng thông hạnh/hành/hàng nhân chí Niết-Bàn xứ/xử 。nhân chi vi/vì/vị thông 。thông cố danh đạo 。cố địa luận ngôn 。 道者是因。修行此道能到聖處。名為聖道。問曰。 đạo giả thị nhân 。tu hành thử đạo năng đáo Thánh xứ/xử 。danh vi Thánh đạo 。vấn viết 。 經說第一義諦亦名為道。亦名菩提亦名涅槃。 Kinh thuyết đệ nhất nghĩa đế diệc danh vi đạo 。diệc danh Bồ-đề diệc danh Niết-Bàn 。 道與菩提義應各別。 đạo dữ Bồ-đề nghĩa ưng các biệt 。 今以何故宣說菩提翻名道乎。釋言。外國說道名多。 kim dĩ hà cố tuyên thuyết Bồ-đề phiên danh đạo hồ 。thích ngôn 。ngoại quốc thuyết đạo danh đa 。 亦名菩提亦曰末伽。如四諦中所有道諦名末伽矣。此方名少。 diệc danh Bồ-đề diệc viết mạt già 。như Tứ đế trung sở hữu đạo đế danh mạt già hĩ 。thử phương danh thiểu 。 是故翻之悉名為道。 thị cố phiên chi tất danh vi đạo 。 與彼外國涅槃毘尼此悉名滅。其義相似。 dữ bỉ ngoại quốc Niết-Bàn tỳ ni thử tất danh diệt 。kỳ nghĩa tương tự 。 經中宣說第一義諦名為道者。是末伽道。名菩提者。是菩提道。 Kinh trung tuyên thuyết đệ nhất nghĩa đế danh vi đạo giả 。thị mạt già đạo 。danh Bồ-đề giả 。thị Bồ-đề đạo 。 良以二種俱名道。故得翻菩提而為道矣。問曰。 lương dĩ nhị chủng câu danh đạo 。cố đắc phiên Bồ-đề nhi vi đạo hĩ 。vấn viết 。 菩提與彼末伽有何差別。通釋是一。共猶眼目。 Bồ-đề dữ bỉ mạt già hữu hà sái biệt 。thông thích thị nhất 。cọng do nhãn mục 。 名別而已。於中別分非無差異。 danh biệt nhi dĩ 。ư trung biệt phần phi vô sái dị 。 異如向前道品中說。今更論之異有四種。一因果分別。 dị như hướng tiền đạo phẩm trung thuyết 。kim cánh luận chi dị hữu tứ chủng 。nhất nhân quả phân biệt 。 一切因道名為末伽。一切果道說為菩提。 nhất thiết nhân đạo danh vi mạt già 。nhất thiết quả đạo thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。 故地持論云。得方便者一切菩薩所修學道。 cố địa trì luận vân 。đắc phương tiện giả nhất thiết Bồ Tát sở tu học đạo 。 言得義者無上菩提。二通局分別。 ngôn đắc nghĩa giả vô thượng Bồ-đề 。nhị thông cục phân biệt 。 末伽之道通因及果。是故道諦有道皆收。菩提之道偏在果中。 mạt già chi đạo thông nhân cập quả 。thị cố đạo đế hữu đạo giai thu 。Bồ-đề chi đạo Thiên tại quả trung 。 良以菩提偏在果故。證成佛道名得菩提。 lương dĩ Bồ-đề Thiên tại quả cố 。chứng thành Phật đạo danh đắc Bồ-đề 。 三通別分別。戒定慧三事別之道。名曰菩提。 tam thông biệt phân biệt 。giới định tuệ tam sự biệt chi đạo 。danh viết Bồ-đề 。 即此事上道如跡乘諸義運通說為末伽。 tức thử sự thượng đạo như tích thừa chư nghĩa vận thông thuyết vi/vì/vị mạt già 。 末伽通故。見道諦者通斷一切迷道煩惱。菩提別故。 mạt già thông cố 。kiến đạo đế giả thông đoạn nhất thiết mê đạo phiền não 。Bồ-đề biệt cố 。 雖復觀之不能通斷迷道之結。 tuy phục quán chi bất năng thông đoạn mê đạo chi kết/kiết 。 此亦名為事理分別。四行法分別。一切道法悉名末伽。 thử diệc danh vi sự lý phân biệt 。tứ hạnh/hành/hàng Pháp phân biệt 。nhất thiết đạo pháp tất danh mạt già 。 四諦論法。非彰行故。一切道行名為菩提。 Tứ đế luận Pháp 。phi chương hạnh/hành/hàng cố 。nhất thiết đạo hạnh/hành/hàng danh vi Bồ-đề 。 就人論德。非辨法故。菩提如是。 tựu nhân luận đức 。phi biện Pháp cố 。Bồ-đề như thị 。 言無上者嘆勝之辭。菩提有三。一聲聞所得。二緣覺所得。 ngôn vô thượng giả thán thắng chi từ 。Bồ-đề hữu tam 。nhất Thanh văn sở đắc 。nhị duyên giác sở đắc 。 三佛所得。如來所得超過前二。 tam Phật sở đắc 。Như Lai sở đắc siêu quá tiền nhị 。 前二不如故曰無上。問曰。菩提名為無上。體即是。 tiền nhị bất như cố viết vô thượng 。vấn viết 。Bồ-đề danh vi vô thượng 。thể tức thị 。 無明住地名曰無明而體非明。其義何也。釋言。 vô minh trụ địa danh viết vô minh nhi thể phi minh 。kỳ nghĩa hà dã 。thích ngôn 。 說有說無有其二種。一對他說無。二就體說無。 thuyết hữu thuyết vô hữu kỳ nhị chủng 。nhất đối tha thuyết vô 。nhị tựu thể thuyết vô 。 無上菩提對他說無。我外更無上於我者。 vô thượng Bồ-đề đối tha thuyết vô 。ngã ngoại cánh vô thượng ư ngã giả 。 名為無上。非是就體故是上。 danh vi vô thượng 。phi thị tựu thể cố thị thượng 。 言無明者就體說無。體非慧明。名曰無明。故體是闇。 ngôn vô minh giả tựu thể thuyết vô 。thể phi tuệ minh 。danh viết vô minh 。cố thể thị ám 。 不類在斯。問曰。經說。諸佛菩薩所行之道不上不下。 bất loại tại tư 。vấn viết 。Kinh thuyết 。chư Phật Bồ-tát sở hạnh chi đạo bất thượng bất hạ 。 故名中道。今以何故宣說菩提體是上乎。 cố danh trung đạo 。kim dĩ hà cố tuyên thuyết Bồ-đề thể thị thượng hồ 。 釋言。所對不同故爾。涅槃宣說。 thích ngôn 。sở đối bất đồng cố nhĩ 。Niết-Bàn tuyên thuyết 。 不上不下名中道者。彼中宣說。 bất thượng bất hạ danh trung đạo giả 。bỉ trung tuyên thuyết 。 倒惑之心下有三塗可以趣向。名為下道。上有菩提可以趣向。名為上道。 đảo hoặc chi tâm hạ hữu tam đồ khả dĩ thú hướng 。danh vi hạ đạo 。thượng hữu Bồ-đề khả dĩ thú hướng 。danh vi thượng đạo 。 佛所行道不可退下趣向三塗。 Phật sở hạnh đạo bất khả thoái hạ thú hướng tam đồ 。 又不退下為凡所得。故不名下。上無所向。故不名上。 hựu bất thoái hạ vi/vì/vị phàm sở đắc 。cố bất danh hạ 。thượng vô sở hướng 。cố bất danh thượng 。 不上不下故說為中。今言上者。 bất thượng bất hạ cố thuyết vi/vì/vị trung 。kim ngôn thượng giả 。 對下二乘所得菩提。佛德殊勝故名上矣。名義如是(此一門竟)。 đối hạ nhị thừa sở đắc Bồ-đề 。Phật đức thù thắng cố danh thượng hĩ 。danh nghĩa như thị (thử nhất môn cánh )。  次定其體。德體無邊。今此略以三門辨之。  thứ định kỳ thể 。đức thể vô biên 。kim thử lược dĩ tam môn biện chi 。 一約色心非色心等三門分別。二主伴分別。 nhất ước sắc tâm phi sắc tâm đẳng tam môn phân biệt 。nhị chủ bạn phân biệt 。 三就性淨方便分別。初言色心非色心者。 tam tựu tánh tịnh phương tiện phân biệt 。sơ ngôn sắc tâm phi sắc tâm giả 。 如上涅槃章中廣辨。今略顯之。菩提體中亦有色義。 như thượng Niết-Bàn chương trung quảng biện 。kim lược hiển chi 。Bồ-đề thể trung diệc hữu sắc nghĩa 。 亦有心義。亦有非色非心之義。所言色者。 diệc hữu tâm nghĩa 。diệc hữu phi sắc phi tâm chi nghĩa 。sở ngôn sắc giả 。 佛具三身。法報與應。是三身中皆有色義。 Phật cụ tam thân 。Pháp báo dữ ưng 。thị tam thân trung giai hữu sắc nghĩa 。 法身色者。如來藏中具過恒沙眼耳等法。 Pháp thân sắc giả 。Như Lai tạng trung cụ quá hằng sa nhãn nhĩ đẳng Pháp 。 故彼如來藏經說言。眾生身中有如來眼耳等。 cố bỉ Như Lai tạng Kinh thuyết ngôn 。chúng sanh thân trung hữu Như Lai nhãn nhĩ đẳng 。 如模中像。此等說為色性法門。故涅槃云。 như mô trung tượng 。thử đẳng thuyết vi/vì/vị sắc tánh Pháp môn 。cố Niết-Bàn vân 。 佛性亦色。色者眼見。彼色顯了說為諸佛法身之色。 Phật tánh diệc sắc 。sắc giả nhãn kiến 。bỉ sắc hiển liễu thuyết vi/vì/vị chư Phật Pháp thân chi sắc 。 如地持說。性種者六入殊勝無始法爾。 như địa trì thuyết 。tánh chủng giả lục nhập thù thắng vô thủy Pháp nhĩ 。 即其義也。此法身色但是色法而無色相。 tức kỳ nghĩa dã 。thử pháp thân sắc đãn thị sắc Pháp nhi vô sắc tướng 。 猶如比丘無作戒法色而無相。報身色者。 do như Tỳ-kheo vô tác giới Pháp sắc nhi vô tướng 。báo thân sắc giả 。 如來曠修相好之業得相好果。於彼應身一一相處。 Như Lai khoáng tu tướng hảo chi nghiệp đắc tướng hảo quả 。ư bỉ ứng thân nhất nhất tướng xứ/xử 。 各有無量無邊相海。如華嚴說。 các hữu vô lượng vô biên tướng hải 。như hoa nghiêm thuyết 。 雖有是相而不可見。如梵天王頂上寶珠有而叵見。 tuy hữu thị tướng nhi bất khả kiến 。như phạm thiên vương đảnh/đính thượng bảo châu hữu nhi phả kiến 。 應身色者。隨物所現種種色像。色法如是。 ứng thân sắc giả 。tùy vật sở hiện chủng chủng sắc tượng 。sắc Pháp như thị 。 所言心者。分別亦三。一法二報三者是應。所言法者。 sở ngôn tâm giả 。phân biệt diệc tam 。nhất pháp nhị báo tam giả thị ưng 。sở ngôn Pháp giả 。 真識之心體是知性。如昏睡人覺知之性。 chân thức chi tâm thể thị tri tánh 。như hôn thụy nhân giác tri chi tánh 。 以知性故經說為心為識為智。 dĩ tri tánh cố Kinh thuyết vi/vì/vị tâm vi/vì/vị thức vi/vì/vị trí 。 彼心顯了說為諸佛一切種德。 bỉ tâm hiển liễu thuyết vi/vì/vị chư Phật nhất thiết chủng đức 。 然此但是心性法門而無心相。如鷄在(穀-禾+卵)無分別相。言報心者。 nhiên thử đãn thị tâm tánh Pháp môn nhi vô tâm tướng 。như kê tại (cốc -hòa +noãn )vô phân biệt tướng 。ngôn báo tâm giả 。 如來曠修淨業因緣勳發真心。 Như Lai khoáng tu tịnh nghiệp nhân duyên huân phát chân tâm 。 令真心中智慧三昧陀羅尼等無量德生。雖具此德而無分別。 lệnh chân tâm trung trí tuệ tam muội Đà-la-ni đẳng vô lượng đức sanh 。tuy cụ thử đức nhi vô phân biệt 。 言應心者隨化世間種種異智。心法如是。 ngôn ưng tâm giả tùy hóa thế gian chủng chủng dị trí 。tâm Pháp như thị 。 所言非色非心法者。分別有二。一數滅無為。 sở ngôn phi sắc phi tâm Pháp giả 。phân biệt hữu nhị 。nhất số diệt vô vi/vì/vị 。 二法性空理。於此二中皆無色心。 nhị Pháp tánh không lý 。ư thử nhị trung giai vô sắc tâm 。 隨義細分亦有三種。法報與應。所言法者。 tùy nghĩa tế phần diệc hữu tam chủng 。Pháp báo dữ ưng 。sở ngôn Pháp giả 。 菩提真體不可色取不可心取。名非色心。故維摩云。 Bồ-đề chân thể bất khả sắc thủ bất khả tâm thủ 。danh phi sắc tâm 。cố Duy ma vân 。 菩提不可身得心得。是義云何。菩提真體離色心相。 Bồ-đề bất khả thân đắc tâm đắc 。thị nghĩa vân hà 。Bồ-đề chân thể ly sắc tâm tướng 。 是故不可身得心得。 thị cố bất khả thân đắc tâm đắc 。 又菩提體空寂無為離色心性。是故不可身得心得。言離相者。 hựu Bồ-đề thể không tịch vô vi/vì/vị ly sắc tâm tánh 。thị cố bất khả thân đắc tâm đắc 。ngôn ly tướng giả 。 如涅槃說。 như Niết-Bàn thuyết 。 如眾生心雖復是有而無大小青黃赤白長短等相。道與菩提涅槃亦爾。 như chúng sanh tâm tuy phục thị hữu nhi vô đại tiểu thanh hoàng xích bạch trường/trưởng đoản đẳng tướng 。đạo dữ Bồ-đề Niết Bàn diệc nhĩ 。 體雖是有而無一相。以無相故不可相取。 thể tuy thị hữu nhi vô nhất tướng 。dĩ vô tướng cố bất khả tướng thủ 。 是故不可身得心得。又經說言。寂滅是菩提。滅諸相故。 thị cố bất khả thân đắc tâm đắc 。hựu Kinh thuyết ngôn 。tịch diệt thị Bồ-đề 。diệt chư tướng cố 。 不觀是菩提。離諸緣故。不行是菩提。無憶念故。 bất quán thị Bồ-đề 。ly chư duyên cố 。bất hạnh/hành thị Bồ-đề 。vô ức niệm cố 。 斷是菩提。捨諸見故。離是菩提。離妄想故。 đoạn thị Bồ-đề 。xả chư kiến cố 。ly thị Bồ-đề 。ly vọng tưởng cố 。 障是菩提。障諸願故。不入是菩提。無貪著故。 chướng thị Bồ-đề 。chướng chư nguyện cố 。bất nhập thị Bồ-đề 。vô tham trước/trứ cố 。 以是義故不可心得。經復說言。不會是菩提。 dĩ thị nghĩa cố bất khả tâm đắc 。Kinh phục thuyết ngôn 。bất hội thị Bồ-đề 。 諸入不會故。不合是菩提。離煩惱習故。 chư nhập bất hội cố 。bất hợp thị Bồ-đề 。ly phiền não tập cố 。 無處是菩提。無形色故。假名是菩提。名字空故。 vô xứ/xử thị Bồ-đề 。vô hình sắc cố 。giả danh thị Bồ-đề 。danh tự không cố 。 如化是菩提。無取捨故。以是義故不可身得。 như hóa thị Bồ-đề 。vô thủ xả cố 。dĩ thị nghĩa cố bất khả thân đắc 。 言離性者。菩提體中諸德同體緣起相成。 ngôn ly tánh giả 。Bồ-đề thể trung chư đức đồng thể duyên khởi tướng thành 。 攝別成總諸德皆有。將別分總一切悉無。 nhiếp biệt thành tổng chư đức giai hữu 。tướng biệt phần tổng nhất thiết tất vô 。 無故離性矣。法體如是。所言報者。斷離一切煩惱業苦。 vô cố ly tánh hĩ 。pháp thể như thị 。sở ngôn báo giả 。đoạn ly nhất thiết phiền não nghiệp khổ 。 證寂無為名非色心。所言應者。 chứng tịch vô vi/vì/vị danh phi sắc tâm 。sở ngôn ưng giả 。 隨化分齊示有所斷。現證無為名非色心。初門如是。 tùy hóa phần tề thị hữu sở đoạn 。hiện chứng vô vi/vì/vị danh phi sắc tâm 。sơ môn như thị 。 次第二門主伴分別。正體為主。現助名伴。 thứ đệ nhị môn chủ bạn phân biệt 。chánh thể vi/vì/vị chủ 。hiện trợ danh bạn 。 主伴不定。義別有六。第一約就心法分別。 chủ bạn bất định 。nghĩa biệt hữu lục 。đệ nhất ước tựu tâm Pháp phân biệt 。 真識之心正是道體。說以為主。 chân thức chi tâm chánh thị đạo thể 。thuyết dĩ vi/vì/vị chủ 。 慧等諸數隨心之德悉名為伴。二約修分別。念為正主。 tuệ đẳng chư số tùy tâm chi đức tất danh vi bạn 。nhị ước tu phân biệt 。niệm vi/vì/vị chánh chủ 。 餘悉為伴。故涅槃云。三十七品以念為主。律經亦云。 dư tất vi/vì/vị bạn 。cố Niết-Bàn vân 。tam thập thất phẩm dĩ niệm vi/vì/vị chủ 。luật Kinh diệc vân 。 能以念為主諸流得解脫。故知。 năng dĩ niệm vi/vì/vị chủ chư lưu đắc giải thoát 。cố tri 。 念心為諸行主。自餘諸行隨念迴轉。譬如四兵隨主將意。 niệm tâm vi/vì/vị chư hạnh chủ 。tự dư chư hạnh tùy niệm hồi chuyển 。thí như tứ binh tùy chủ tướng ý 。 故說為伴。三就所造行業分別。思為正主。 cố thuyết vi/vì/vị bạn 。tam tựu sở tạo hành nghiệp phân biệt 。tư vi/vì/vị chánh chủ 。 餘皆為伴。思心正是造作之性。故說為主。 dư giai vi/vì/vị bạn 。tư tâm chánh thị tạo tác chi tánh 。cố thuyết vi/vì/vị chủ 。 餘行皆是思所造作。隨思而起故名為伴。 dư hạnh/hành/hàng giai thị tư sở tạo tác 。tùy tư nhi khởi cố danh vi bạn 。 四就起因趣果分別。菩提之心以為正主。 tứ tựu khởi nhân thú quả phân biệt 。Bồ-đề chi tâm dĩ vi/vì/vị chánh chủ 。 以此菩提之心種故。 dĩ thử Bồ-đề chi tâm chủng cố 。 自餘一切助菩提法隨心趣果齊名為伴。五就行德強弱分別。 tự dư nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp tùy tâm thú quả tề danh vi bạn 。ngũ tựu hạnh/hành/hàng đức cường nhược phân biệt 。 慧行最強為道正體名之為主。除障入法。 tuệ hạnh/hành/hàng tối cường vi/vì/vị đạo chánh thể danh chi vi/vì/vị chủ 。trừ chướng nhập Pháp 。 有大力故餘行助慧。悉名為伴。故地論言。智眷屬者所謂檀等。 hữu Đại lực cố dư hạnh/hành/hàng trợ tuệ 。tất danh vi bạn 。cố địa luận ngôn 。trí quyến thuộc giả sở vị đàn đẳng 。 六就諸行相成分別。 lục tựu chư hành tướng thành phân biệt 。 一切諸行迭互為主迭互為伴。檀門辨義為正主餘行為伴。 nhất thiết chư hạnh điệt hỗ vi/vì/vị chủ điệt hỗ vi/vì/vị bạn 。đàn môn biện nghĩa vi/vì/vị chánh chủ dư hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bạn 。 戒門辨義。戒為正主。餘行為伴。如是一切。 giới môn biện nghĩa 。giới vi/vì/vị chánh chủ 。dư hạnh/hành/hàng vi/vì/vị bạn 。như thị nhất thiết 。 主伴不同有斯六種。 chủ bạn bất đồng hữu tư lục chủng 。 今此所謂菩提行德多說慧行以為正主餘為伴矣(此二門竟)。 kim thử sở vị Bồ-đề hạnh/hành/hàng đức đa thuyết tuệ hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị chánh chủ dư vi/vì/vị bạn hĩ (thử nhị môn cánh )。  次第三門性淨方便。二門分別。如彼金剛般若說。彼說。  thứ đệ tam môn tánh tịnh phương tiện 。nhị môn phân biệt 。như bỉ Kim cương Bát-nhã thuyết 。bỉ thuyết 。 生因所得菩提名方便淨。了因所顯說為性淨。 sanh nhân sở đắc Bồ-đề danh phương tiện tịnh 。liễu nhân sở hiển thuyết vi/vì/vị tánh tịnh 。 此二名義悉如向前涅槃中釋。今略辨之。 thử nhị danh nghĩa tất như hướng tiền Niết-Bàn trung thích 。kim lược biện chi 。 方便菩提。集從緣發。成由體起。 phương tiện Bồ-đề 。tập tùng duyên phát 。thành do thể khởi 。 攝德從緣皆從緣生。如莊嚴具工匠所為。 nhiếp đức tùng duyên giai tùng duyên sanh 。như trang nghiêm cụ công tượng sở vi/vì/vị 。 攝德從體皆是佛性真心所作。如莊嚴具真金所作。 nhiếp đức tùng thể giai thị Phật tánh chân tâm sở tác 。như trang nghiêm cụ chân kim sở tác 。 緣雖能作。作必依體。體雖能為為必藉緣。 duyên tuy năng tác 。tác tất y thể 。thể tuy năng vi/vì/vị vi/vì/vị tất tạ duyên 。 此二通論斯皆名為生因所生。 thử nhị thông luận tư giai danh vi sanh nhân sở sanh 。 於中別分外緣起邊名作因作。如世工匠作莊嚴具。 ư trung biệt phần ngoại duyên khởi biên danh tác nhân tác 。như thế công tượng tác trang nghiêm cụ 。 作因名字如涅槃說。佛性起邊名生因生。 tác nhân danh tự như Niết-Bàn thuyết 。Phật tánh khởi biên danh sanh nhân sanh 。 以佛性中有可生義為生因故。涅槃云。 dĩ Phật tánh trung hữu khả sanh nghĩa vi/vì/vị sanh nhân cố 。Niết-Bàn vân 。 佛性雖無不同兔角。雖以無量方便不可得生。佛性可生。 Phật tánh tuy vô bất đồng thỏ giác 。tuy dĩ vô lượng phương tiện bất khả đắc sanh 。Phật tánh khả sanh 。 以可生故名為生因。亦得宣說。 dĩ khả sanh cố danh vi sanh nhân 。diệc đắc tuyên thuyết 。 外緣起邊為生因生。故涅槃云。復有生因。 ngoại duyên khởi biên vi/vì/vị sanh nhân sanh 。cố Niết-Bàn vân 。phục hưũ sanh nhân 。 六波羅蜜阿耨菩提。佛性起邊名作因作。故地經云。 lục Ba la mật A nậu Bồ-đề 。Phật tánh khởi biên danh tác nhân tác 。cố địa Kinh vân 。 譬如真金作莊嚴具。佛性真心作諸功德。 thí như chân kim tác trang nghiêm cụ 。Phật tánh chân tâm tác chư công đức 。 性淨菩提性出自古從緣始起。於中分別有其二種。 tánh tịnh Bồ-đề tánh xuất tự cổ tùng duyên thủy khởi 。ư trung phân biệt hữu kỳ nhị chủng 。 一約緣論實從緣始顯。 nhất ước duyên luận thật tùng duyên thủy hiển 。 二據實亡緣無隱無顯從緣顯。中義別有二。一是緣顯。二是體顯。 nhị cứ thật vong duyên vô ẩn vô hiển tùng duyên hiển 。trung nghĩa biệt hữu nhị 。nhất thị duyên hiển 。nhị thị thể hiển 。 攝德就體皆是體顯。緣雖有顯必依性體。 nhiếp đức tựu thể giai thị thể hiển 。duyên tuy hữu hiển tất y tánh thể 。 若性體中無可顯義。雖修諸行竟無所顯。 nhược/nhã tánh thể trung vô khả hiển nghĩa 。tuy tu chư hạnh cánh vô sở hiển 。 性雖可顯顯必藉緣。若無眾緣畢竟不顯。 tánh tuy khả hiển hiển tất tạ duyên 。nhược/nhã vô chúng duyên tất cánh bất hiển 。 如闇室中及并七寶。若無燈照無由自顯。 như ám thất trung cập tinh thất bảo 。nhược/nhã vô đăng chiếu vô do tự hiển 。 此二通論皆悉名為了因所了。 thử nhị thông luận giai tất danh vi liễu nhân sở liễu 。 外緣是其異相顯了名為了因。如燈照物。佛性是其自體可了名為了因。 ngoại duyên thị kỳ dị tướng hiển liễu danh vi liễu nhân 。như đăng chiếu vật 。Phật tánh thị kỳ tự thể khả liễu danh vi liễu nhân 。 如瓶中燈有可見義破瓶則見。故涅槃云。 như bình trung đăng hữu khả kiến nghĩa phá bình tức kiến 。cố Niết-Bàn vân 。 佛性雖有不同虛空。 Phật tánh tuy hữu bất đồng hư không 。 虛空雖以無量方便不可得見。佛性可見。以可見故名為了因。 hư không tuy dĩ vô lượng phương tiện bất khả đắc kiến 。Phật tánh khả kiến 。dĩ khả kiến cố danh vi liễu nhân 。 斯乃佛性從本以來有可了義名為了因。 tư nãi Phật tánh tùng bổn dĩ lai hữu khả liễu nghĩa danh vi liễu nhân 。 非是已了。於中別分外緣了邊名了因顯。 phi thị dĩ liễu 。ư trung biệt phần ngoại duyên liễu biên danh liễu nhân hiển 。 佛性顯邊名性因現。約緣如是。 Phật tánh hiển biên danh tánh nhân hiện 。ước duyên như thị 。 據實亡緣無隱顯中義別亦二。一廢人論法。法性本寂從來無緣。 cứ thật vong duyên vô ẩn hiển trung nghĩa biệt diệc nhị 。nhất phế nhân luận Pháp 。pháp tánh bản tịch tòng lai vô duyên 。 實外無緣。知。復約何說隱說顯說因說果。 thật ngoại vô duyên 。tri 。phục ước hà thuyết ẩn thuyết hiển thuyết nhân thuyết quả 。 此則是其法性菩提理門可收。不關行德。 thử tức thị kỳ pháp tánh Bồ-đề lý môn khả thu 。bất quan hạnh/hành/hàng đức 。 二攝法從人則前法性至佛乃證。 nhị nhiếp Pháp tùng nhân tức tiền pháp tánh chí Phật nãi chứng 。 證已返望從來無緣。本無緣故本則非染。今非新淨同前法性。 chứng dĩ phản vọng tòng lai vô duyên 。bổn vô duyên cố bổn tức phi nhiễm 。kim phi tân tịnh đồng tiền pháp tánh 。 非隱非顯非因非果。故經說言。順是菩提。 phi ẩn phi hiển phi nhân phi quả 。cố Kinh thuyết ngôn 。thuận thị Bồ-đề 。 順於法故。住是菩提。住便法性故。至是菩提。 thuận ư Pháp cố 。trụ/trú thị Bồ-đề 。trụ/trú tiện pháp tánh cố 。chí thị Bồ-đề 。 至實際故。義在於此。 chí thật tế cố 。nghĩa tại ư thử 。 此之一門攝法從人名為行德。雖名行德不異法性。如地經說。 thử chi nhất môn nhiếp Pháp tùng nhân danh vi hạnh/hành/hàng đức 。tuy danh hạnh/hành/hàng đức bất dị pháp tánh 。như địa Kinh thuyết 。 知聖道自性常寂。非先有染後時離。 tri Thánh đạo tự tánh thường tịch 。phi tiên hữu nhiễm hậu thời ly 。 故須言定滅是佛所行。正當此門。性淨方便妙玄在斯。 cố tu ngôn định diệt thị Phật sở hạnh 。chánh đương thử môn 。tánh tịnh phương tiện diệu huyền tại tư 。 宜審思之。體性如是(此二門竟)。 nghi thẩm tư chi 。thể tánh như thị (thử nhị môn cánh )。  次第三門廣辨其相。於中先就性淨論之。後就方便。  thứ đệ tam môn quảng biện kỳ tướng 。ư trung tiên tựu tánh tịnh luận chi 。hậu tựu phương tiện 。 性淨菩提相別有二。一是空相。二是有相。言空相者。 tánh tịnh Bồ-đề tướng biệt hữu nhị 。nhất thị không tướng 。nhị thị hữu tướng 。ngôn không tướng giả 。 如彼金剛般若經說。乃至無有少法可得。 như bỉ Kim Cương Bát-nhã Kinh thuyết 。nãi chí vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。 是名菩提。是法平等無有高下。是名菩提。 thị danh Bồ-đề 。thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ 。thị danh Bồ-đề 。 以無眾生無人無壽名得平等阿耨菩提。 dĩ vô chúng sanh vô nhân vô thọ danh đắc bình đẳng A nậu Bồ-đề 。 如是等比是其空義。無法可得等無高下是其法空。 như thị đẳng bỉ thị kỳ không nghĩa 。vô Pháp khả đắc đẳng vô cao hạ thị kỳ pháp không 。 法空有二。一妄情所取。諸佛果德於理本無。 pháp không hữu nhị 。nhất vọng tình sở thủ 。chư Phật quả đức ư lý bản vô 。 故名為空。二菩提真性妙寂離相。故名為空。 cố danh vi không 。nhị Bồ-đề chân tánh diệu tịch ly tướng 。cố danh vi không 。 以彼佛果性相俱空。是故無有少法可得。 dĩ ỉ Phật quả tánh tướng câu không 。thị cố vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。 又此空中無有三乘果德差別。 hựu thử không trung vô hữu tam thừa quả đức sái biệt 。 故曰平等無有高下。此空即是菩提體中如實空義。故名菩提。 cố viết bình đẳng vô hữu cao hạ 。thử không tức thị Bồ-đề thể trung như thật không nghĩa 。cố danh Bồ-đề 。 無生無人及無壽等名菩提者是眾生空。 vô sanh vô nhân cập vô thọ đẳng danh Bồ-đề giả thị chúng sanh không 。 分別有二。一妄情所取。 phân biệt hữu nhị 。nhất vọng tình sở thủ 。 我眾生等能得菩提於理本無。故名為空。二菩提真性緣起集成。 ngã chúng sanh đẳng năng đắc Bồ-đề ư lý bản vô 。cố danh vi không 。nhị Bồ-đề chân tánh duyên khởi tập thành 。 我眾生等於真常寂。故名為空。 ngã chúng sanh đẳng ư chân thường tịch 。cố danh vi không 。 若存我人眾生等相彼此別異。不名平等。 nhược/nhã tồn ngã nhân chúng sanh đẳng tướng bỉ thử biệt dị 。bất danh bình đẳng 。 存我乖道非得菩提。以無我人眾生等故。無有凡佛彼此別異。 tồn ngã quai đạo phi đắc Bồ-đề 。dĩ vô ngã nhân chúng sanh đẳng cố 。vô hữu phàm Phật bỉ thử biệt dị 。 名得平等。無人異道。無道異人。人道無隔。 danh đắc bình đẳng 。vô nhân dị đạo 。vô đạo dị nhân 。nhân đạo vô cách 。 名得菩提空義如是。 danh đắc Bồ-đề không nghĩa như thị 。 言不空者如涅槃說第一義諦亦名菩提。亦名為道。亦名涅槃。 ngôn bất không giả như Niết-Bàn thuyết đệ nhất nghĩa đế diệc danh Bồ-đề 。diệc danh vi đạo 。diệc danh Niết-Bàn 。 如是等法亦有亦空。如其無者云何能斷一切煩惱。 như thị đẳng Pháp diệc hữu diệc không 。như kỳ vô giả vân hà năng đoạn nhất thiết phiền não 。 以其有故菩薩皆悉了了知見。故知。 dĩ kỳ hữu cố Bồ Tát giai tất liễu liễu tri kiến 。cố tri 。 是有彼云何有。如來藏中具過恒沙一切佛法。 thị hữu bỉ vân hà hữu 。Như Lai tạng trung cụ quá hằng sa nhất thiết Phật Pháp 。 彼法顯了說為菩提一切種德。故名為有。 bỉ Pháp hiển liễu thuyết vi/vì/vị Bồ-đề nhất thiết chủng đức 。cố danh vi hữu 。 有無如是。若欲廣辨如維摩說。寂滅菩提滅諸相故。 hữu vô như thị 。nhược/nhã dục quảng biện như Duy ma thuyết 。tịch diệt Bồ-đề diệt chư tướng cố 。 不觀菩提離諸緣故。不行菩提無憶念故。 bất quán Bồ-đề ly chư duyên cố 。bất hạnh/hành Bồ-đề vô ức niệm cố 。 如是等也。要而論之妙寂離相圓備眾義。 như thị đẳng dã 。yếu nhi luận chi diệu tịch ly tướng viên bị chúng nghĩa 。 是菩提相。性淨如是。次論方便。 thị Bồ-đề tướng 。tánh tịnh như thị 。thứ luận phương tiện 。 於中略以三門分別。一行斷分別。二真應分別。三隨義分。 ư trung lược dĩ tam môn phân biệt 。nhất hạnh/hành/hàng đoạn phân biệt 。nhị chân ưng phân biệt 。tam tùy nghĩa phần 。 言行斷者。煩惱業苦盡無之處名之為斷。 ngôn hạnh/hành/hàng đoạn giả 。phiền não nghiệp khổ tận vô chi xứ/xử danh chi vi/vì/vị đoạn 。 此即是無法身般若解脫等法。 thử tức thị vô Pháp thân Bát-nhã giải thoát đẳng Pháp 。 說以為行此即是有。分相論之斷是滅諦。非是菩提。行德是道。 thuyết dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thử tức thị hữu 。phần tướng luận chi đoạn thị diệt đế 。phi thị Bồ-đề 。hạnh/hành/hàng đức thị đạo 。 方是菩提。攝相言之行斷二門俱是菩提。 phương thị Bồ-đề 。nhiếp tướng ngôn chi hạnh/hành/hàng đoạn nhị môn câu thị Bồ-đề 。 故地持言。二斷二智是名菩提。二斷是斷。 cố địa trì ngôn 。nhị đoạn nhị trí thị danh Bồ-đề 。nhị đoạn thị đoạn 。 二智是行。義如後解。 nhị trí thị hạnh/hành/hàng 。nghĩa như hậu giải 。 此二皆從行修方便斷障而得名方便淨。行斷如是。次就真應二門分別。 thử nhị giai tùng hạnh/hành/hàng tu phương tiện đoạn chướng nhi đắc danh phương tiện tịnh 。hạnh/hành/hàng đoạn như thị 。thứ tựu chân ưng nhị môn phân biệt 。 自得相應名之為真。現化隨物說以為應。 tự đắc tướng ứng danh chi vi/vì/vị chân 。hiện hóa tùy vật thuyết dĩ vi/vì/vị ưng 。 真則方便修習而得名方便淨。應亦同然。 chân tức phương tiện tu tập nhi đắc danh phương tiện tịnh 。ưng diệc đồng nhiên 。 又應用斷名方便淨。然應菩提義有通別。 hựu ưng dụng đoạn danh phương tiện tịnh 。nhiên ưng Bồ-đề nghĩa hữu thông biệt 。 通則依於真實菩提所起化用悉皆名為應化菩提。 thông tức y ư chân thật Bồ-đề sở khởi hóa dụng tất giai danh vi ưng hóa Bồ-đề 。 菩提用故。別則八相現成佛道。是應菩提。 Bồ-đề dụng cố 。biệt tức bát tướng hiện thành Phật đạo 。thị ưng Bồ-đề 。 自餘獼猴鹿馬等化隨相別名。不名菩提。 tự dư Mi-Hầu lộc mã đẳng hóa tùy tướng biệt danh 。bất danh Bồ-đề 。 何者八相。如經中說。一昇兜率。二退來入胎。 hà giả bát tướng 。như Kinh trung thuyết 。nhất thăng Đâu Suất 。nhị thoái lai nhập thai 。 三住胎中。四者出生。五者出家。六成佛道。 tam trụ thai trung 。tứ giả xuất sanh 。ngũ giả xuất gia 。lục thành Phật đạo 。 七轉法輪。八般涅槃。此等一一廣辨如經。 thất chuyển pháp luân 。bát Bát Niết Bàn 。thử đẳng nhất nhất quảng biện như Kinh 。 八中第六現成佛道正是應化菩提之體。前五方便。 bát trung đệ lục hiện thành Phật đạo chánh thị ưng hóa Bồ-đề chi thể 。tiền ngũ phương tiện 。 後二作用。真應如是。次第三門隨義分別。 hậu nhị tác dụng 。chân ưng như thị 。thứ đệ tam môn tùy nghĩa phân biệt 。 義別六門。如地持說。一自性義二無上義。 nghĩa biệt lục môn 。như địa trì thuyết 。nhất tự tánh nghĩa nhị vô thượng nghĩa 。 三名稱功德。四隨念功德。五堪能義。六最勝義。 tam danh xưng công đức 。tứ tùy niệm công đức 。ngũ kham năng nghĩa 。lục tối thắng nghĩa 。 六中前二是其自德。後四化德。 lục trung tiền nhị thị kỳ tự đức 。hậu tứ hóa đức 。 就自德中初一自性。正是德體。後一無上。 tựu tự đức trung sơ nhất tự tánh 。chánh thị đức thể 。hậu nhất vô thượng 。 顯德殊勝就化德中初三德體。後一最勝。彰德殊勝。 hiển đức thù thắng tựu hóa đức trung sơ tam đức thể 。hậu nhất tối thắng 。chương đức thù thắng 。 今依此門次第辨釋。初自性者辨明菩提行德體性。 kim y thử môn thứ đệ biện thích 。sơ tự tánh giả biện minh Bồ-đề hạnh/hành/hàng đức thể tánh 。 故曰自性。於中分別略有三門。一解脫畢竟。 cố viết tự tánh 。ư trung phân biệt lược hữu tam môn 。nhất giải thoát tất cánh 。 二般若圓備。三法身窮滿。 nhị Bát-nhã viên bị 。tam Pháp thân cùng mãn 。 涅槃經中說此三義成大涅槃。地持說此為菩提性。彼論宣說。 Niết Bàn Kinh trung thuyết thử tam nghĩa thành đại Niết Bàn 。địa trì thuyết thử vi/vì/vị Bồ-đề tánh 。bỉ luận tuyên thuyết 。 二斷二智是解脫也。二斷即是無為解脫。 nhị đoạn nhị trí thị giải thoát dã 。nhị đoạn tức thị vô vi/vì/vị giải thoát 。 故論結之名大解脫。何者二斷。一煩惱障斷。 cố luận kết/kiết chi danh Đại giải thoát 。hà giả nhị đoạn 。nhất phiền não chướng đoạn 。 斷離五住性結煩惱。二智障斷。斷事無知。 đoạn ly ngũ trụ tánh kết/kiết phiền não 。nhị trí chướng đoạn 。đoạn sự vô tri 。 二智即是有為解脫。何者二智。一煩惱障斷。 nhị trí tức thị hữu vi giải thoát 。hà giả nhị trí 。nhất phiền não chướng đoạn 。 一切煩惱不相續智。二智障斷。一切所知無障礙智。 nhất thiết phiền não bất tướng tục trí 。nhị trí chướng đoạn 。nhất thiết sở tri vô chướng ngại trí 。 彼論說清淨之智及一切智無礙智等即是 bỉ luận thuyết thanh tịnh chi trí cập nhất thiết trí vô ngại trí đẳng tức thị 般若。 Bát-nhã 。 諸佛如來證如之慧能滅煩惱清淨明達是清淨智。了知世諦一切種法是一切智。 chư Phật Như Lai chứng như chi tuệ năng diệt phiền não thanh tịnh minh đạt thị thanh tịnh trí 。liễu tri thế đế nhất thiết chủng Pháp thị nhất thiết trí 。 於一切智所知法中知之自在。 ư nhất thiết trí sở tri Pháp trung tri chi tự tại 。 不假方便發心即知名無礙智。 bất giả phương tiện phát tâm tức tri danh vô ngại trí 。 此三如後三智章中具廣分別。彼說。 thử tam như hậu tam trí chương trung cụ quảng phân biệt 。bỉ thuyết 。 如來有百四十不共佛法及佛願智無諍之智四無礙辨。是名菩提。 Như Lai hữu Bách Tứ Thập Bất Cộng Phật Pháp cập Phật nguyện trí vô tránh chi trí tứ vô ngại biện 。thị danh Bồ-đề 。 即是如來法身滿也。言百四十不共法者。 tức thị Như Lai pháp thân mãn dã 。ngôn bách tứ thập bất cộng pháp giả 。 所謂如來三十二相八十種好為百一十二。 sở vi Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vi ách nhất thập nhị 。 四一切種淨通前合為百一十六。 tứ nhất thiết chủng tịnh thông tiền hợp vi ách nhất thập lục 。 十力及與四無所畏通前合為一百三十。 thập lực cập dữ tứ vô sở úy thông tiền hợp vi/vì/vị nhất bách tam thập 。 加三念處及三不護通前合為百三十六。大悲七。不忘法八。 gia tam niệm xứ cập tam bất hộ thông tiền hợp vi/vì/vị bách tam thập lục 。đại bi thất 。bất vong Pháp bát 。 斷除諸習九。一切種妙智十。此合通為百四十也。 đoạn trừ chư tập cửu 。nhất thiết chủng diệu trí thập 。thử hợp thông vi/vì/vị bách tứ thập dã 。 此佛獨有不通二乘。名不共法如後廣釋。 thử Phật độc hữu bất thông nhị thừa 。danh bất cộng pháp như hậu quảng thích 。 如來願智及無諍智如前五智章中具解。 Như Lai nguyện trí cập vô tránh trí như tiền ngũ trí chương trung cụ giải 。 四無礙辨亦如上釋。自性如是。言無上者。 tứ vô ngại biện diệc như thượng thích 。tự tánh như thị 。ngôn vô thượng giả 。 佛德殊勝超過二乘。故曰無上。分別有七。一身無上。 Phật đức thù thắng siêu quá nhị thừa 。cố viết vô thượng 。phân biệt hữu thất 。nhất thân vô thượng 。 相好殊妙。此即就前百四十中。 tướng hảo thù diệu 。thử tức tựu tiền bách tứ thập trung 。 三十二相八十種好說無上也。二道無上。自度度他。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử thuyết vô thượng dã 。nhị đạo vô thượng 。tự độ độ tha 。 多所過度哀愍世間利安天人。 đa sở quá độ ai mẩn thế gian lợi an Thiên Nhân 。 此即就前大悲等行說無上也。三正無上。四正成就。 thử tức tựu tiền đại bi đẳng hạnh/hành/hàng thuyết vô thượng dã 。tam chánh vô thượng 。tứ chánh thành tựu 。 所謂正戒正見威儀及與正命。言正戒者遠離性罪。 sở vị chánh giới chánh kiến uy nghi cập dữ chánh mạng 。ngôn chánh giới giả viễn ly tánh tội 。 言正見者遠離邪謗。正威儀者離飲酒等一切逆過。 ngôn chánh kiến giả viễn ly tà báng 。chánh uy nghi giả ly ẩm tửu đẳng nhất thiết nghịch quá/qua 。 言正命者離餘一切邪命自活。 ngôn chánh mạng giả ly dư nhất thiết tà mạng tự hoạt 。 此即就前三種不護及斷習等說無上也。四智無上。謂。 thử tức tựu tiền tam chủng bất hộ cập đoạn tập đẳng thuyết vô thượng dã 。tứ trí vô thượng 。vị 。 四無礙。此即就前四無礙辨說無上也。 tứ vô ngại 。thử tức tựu tiền tứ vô ngại biện thuyết vô thượng dã 。 五神力無上。成就六通。 ngũ thần lực vô thượng 。thành tựu lục thông 。 此即就前清淨智一切智無礙智及十力等說無上也。 thử tức tựu tiền thanh tịnh trí nhất thiết trí vô ngại trí cập thập lực đẳng thuyết vô thượng dã 。 此等諸智是通體故。六斷無上。煩惱障斷及知障斷。 thử đẳng chư trí thị thông thể cố 。lục đoạn vô thượng 。phiền não chướng đoạn cập tri chướng đoạn 。 此就前斷說無上也。七住無上。住有三種。 thử tựu tiền đoạn thuyết vô thượng dã 。thất trụ/trú vô thượng 。trụ/trú hữu tam chủng 。 所謂聖住天住梵住。空無相願滅盡正受是其聖住。 sở vị Thánh trụ/trú Thiên trụ/trú phạm trụ/trú 。không vô tướng nguyện diệt tận chánh thọ thị kỳ Thánh trụ/trú 。 四無量心是名梵住。四禪四無色定是名天住。 tứ vô lượng tâm thị danh phạm trụ/trú 。tứ Thiền tứ vô sắc định thị danh Thiên trụ/trú 。 如上廣解。此亦就前一切種智說無上也。 như thượng quảng giải 。thử diệc tựu tiền nhất thiết chủng trí thuyết vô thượng dã 。 無上如是。上來自德。下明化德。 vô thượng như thị 。thượng lai tự đức 。hạ minh hóa đức 。 於中初三化德之體。後一顯勝。 ư trung sơ tam hóa đức chi thể 。hậu nhất hiển thắng 。 前三中初一明其名稱功德美響外彰令人歸敬。 tiền tam trung sơ nhất minh kỳ danh xưng công đức mỹ hưởng ngoại chương lệnh nhân quy kính 。 第二明其隨念功德隨念起化。第三堪能獨廣益。名稱德者。 đệ nhị minh kỳ tùy niệm công đức tùy niệm khởi hóa 。đệ tam kham năng độc quảng ích 。danh xưng đức giả 。 所謂如來十號曰德。 sở vị Như Lai thập hiệu viết đức 。 始從如來乃至第十名婆伽婆亦曰世尊。如後廣釋。隨念德者。 thủy tòng Như Lai nãi chí đệ thập danh Bà-Già-Bà diệc viết Thế Tôn 。như hậu quảng thích 。tùy niệm đức giả 。 隨諸眾生心念不同。於一切時及一切處而為示現。 tùy chư chúng sanh tâm niệm bất đồng 。ư nhất thiết thời cập nhất thiết xứ nhi vi thị hiện 。 堪能義者。一三千界獨一如來能為廣益。 kham năng nghĩa giả 。nhất tam thiên giới độc nhất Như Lai năng vi/vì/vị quảng ích 。 第二佛出更無所為。最勝義者。勝有二種。一者德勝。 đệ nhị Phật xuất cánh vô sở vi/vì/vị 。tối thắng nghĩa giả 。thắng hữu nhị chủng 。nhất giả đức thắng 。 一切如來化相差別。實德平等。故彼文言。 nhất thiết Như Lai hóa tướng sái biệt 。thật đức bình đẳng 。cố bỉ văn ngôn 。 一切如來唯除四事有增減相。非餘功德。 nhất thiết Như Lai duy trừ tứ sự hữu tăng giảm tướng 。phi dư công đức 。 言四事者。一是壽命。命有修促。二者名稱。 ngôn tứ sự giả 。nhất thị thọ mạng 。mạng hữu tu xúc 。nhị giả danh xưng 。 名有遠近。三者種姓。氏族高下。四者色身。 danh hữu viễn cận 。tam giả chủng tính 。thị tộc cao hạ 。tứ giả sắc thân 。 形有大小。唯此增減。自餘十力四無畏等皆悉等也。 hình hữu đại tiểu 。duy thử tăng giảm 。tự dư thập lực tứ vô úy đẳng giai tất đẳng dã 。 等故勝矣。二者身勝。諸根相好皆悉增上。 đẳng cố thắng hĩ 。nhị giả thân thắng 。chư căn tướng hảo giai tất tăng thượng 。 不以女身得成佛道。何故如是。 bất dĩ nữ thân đắc thành Phật đạo 。hà cố như thị 。 如來先於初阿僧祇已捨女身。況佛樹下。先捨今無。 Như Lai tiên ư sơ a-tăng-kì dĩ xả nữ thân 。huống Phật thụ hạ 。tiên xả kim vô 。 是故不以女身成佛。又復女人性多煩惱成就惡智。 thị cố bất dĩ nữ thân thành Phật 。hựu phục nữ nhân tánh đa phiền não thành tựu ác trí 。 不以煩惱惡智成佛。為是無之。 bất dĩ phiền não ác trí thành Phật 。vi/vì/vị thị vô chi 。 一一廣釋如地持論。今略言耳(此三門竟)。 nhất nhất quảng thích như địa trì luận 。kim lược ngôn nhĩ (thử tam môn cánh )。  次第四門辨其有得無得之義。方便菩提修起在緣。一向有得。  thứ đệ tứ môn biện kỳ hữu đắc vô đắc chi nghĩa 。phương tiện Bồ-đề tu khởi tại duyên 。nhất hướng hữu đắc 。 斷除生死得菩提故。性淨菩提亦得不得。 đoạn trừ sanh tử đắc Bồ-đề cố 。tánh tịnh Bồ-đề diệc đắc bất đắc 。 約相論實因滅無明獲得熾燃三菩提燈。 ước tướng luận thật nhân diệt vô minh hoạch đắc sí nhiên tam-Bồ-đề đăng 。 名之為得。證實返望從來無緣。智復從何修證菩提。 danh chi vi/vì/vị đắc 。chứng thật phản vọng tòng lai vô duyên 。trí phục tùng hà tu chứng Bồ-đề 。 故即無得。無得之義分別有五。 cố tức vô đắc 。vô đắc chi nghĩa phân biệt hữu ngũ 。 一菩提體外無別我人能得菩提。為是無得。故維摩言。 nhất Bồ-đề thể ngoại vô biệt ngã nhân năng đắc Bồ-đề 。vi/vì/vị thị vô đắc 。cố Duy ma ngôn 。 實無得者亦無退者。 thật vô đắc giả diệc vô thoái giả 。 良以有人則非菩提無人方是。故無得者。 lương dĩ hữu nhân tức phi Bồ-đề vô nhân phương thị 。cố vô đắc giả 。 二菩提體外無別有法能得菩提。是故無得。故維摩言。 nhị Bồ-đề thể ngoại vô biệt hữu pháp năng đắc Bồ-đề 。thị cố vô đắc 。cố Duy ma ngôn 。 菩提不可身得心得。良以有身則非菩提無身方是。故叵身得。 Bồ-đề bất khả thân đắc tâm đắc 。lương dĩ hữu thân tức phi Bồ-đề vô thân phương thị 。cố phả thân đắc 。 良以有心則非菩提無心方是。故叵心得。 lương dĩ hữu tâm tức phi Bồ-đề vô tâm phương thị 。cố phả tâm đắc 。 三菩提體如妙寂離相無可取捨。是故無得。 tam-Bồ-đề thể như diệu tịch ly tướng vô khả thủ xả 。thị cố vô đắc 。 故彼金剛般若經乃至無小法可得。是名菩提。 cố bỉ Kim Cương Bát-nhã Kinh nãi chí vô tiểu pháp khả đắc 。thị danh Bồ-đề 。 故不可得。四菩提體常性出自古不從緣生。 cố bất khả đắc 。tứ Bồ-đề thể thường tánh xuất tự cổ bất tùng duyên sanh 。 為是無得。故涅槃云。智慧性常不從因緣。 vi/vì/vị thị vô đắc 。cố Niết-Bàn vân 。trí tuệ tánh thường bất tùng nhân duyên 。 世尊何故可問其因緣。以無緣故無其能得。 Thế Tôn hà cố khả vấn kỳ nhân duyên 。dĩ vô duyên cố vô kỳ năng đắc 。 常非修起。故無所得。五菩提無有住處可求。 thường phi tu khởi 。cố vô sở đắc 。ngũ Bồ-đề vô hữu trụ xứ khả cầu 。 是故無得。故天女云。菩提無處故無得在。問曰。 thị cố vô đắc 。cố Thiên nữ vân 。Bồ-đề vô xứ/xử cố vô đắc tại 。vấn viết 。 菩提在於後際。云何無處。釋言。 Bồ-đề tại ư hậu tế 。vân hà vô xứ/xử 。thích ngôn 。 據凡以望菩提生死在此。菩提在彼。 cứ phàm dĩ vọng Bồ-đề sanh tử tại thử 。Bồ-đề tại bỉ 。 若據菩提實性以論無凡在此。約誰說彼。故無住處。問曰。 nhược/nhã cứ Bồ-đề thật tánh dĩ luận vô phàm tại thử 。ước thùy thuyết bỉ 。cố vô trụ xứ/xử 。vấn viết 。 地經說一切處得阿耨多羅三藐三菩提。云何無處。 địa Kinh thuyết nhất thiết xứ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vân hà vô xứ/xử 。 義同前解。約相論實言一切處得於菩提。 nghĩa đồng tiền giải 。ước tướng luận thật ngôn nhất thiết xứ đắc ư Bồ-đề 。 就實以望無處可在。故言無處。 tựu thật dĩ vọng vô xứ/xử khả tại 。cố ngôn vô xứ/xử 。 以無處故不可得矣。得無得義辨之略爾(此四門竟)。 dĩ vô xứ/xử cố bất khả đắc hĩ 。đắc vô đắc nghĩa biện chi lược nhĩ (thử tứ môn cánh )。  次第五門通局分別。約位辨之。性淨菩提有通有局。  thứ đệ ngũ môn thông cục phân biệt 。ước vị biện chi 。tánh tịnh Bồ-đề hữu thông hữu cục 。 分別有三。一就實通論。體通染淨。因中亦有。 phân biệt hữu tam 。nhất tựu thật thông luận 。thể thông nhiễm tịnh 。nhân trung diệc hữu 。 故經說言。一切眾生即菩提相。二約人論實。 cố Kinh thuyết ngôn 。nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。nhị ước nhân luận thật 。 菩提真性窮證在佛。就佛返望由來常是。 Bồ-đề chân tánh cùng chứng tại Phật 。tựu Phật phản vọng do lai thường thị 。 本無妄染能覆障故。故經說言。 bổn vô vọng nhiễm năng phước chướng cố 。cố Kinh thuyết ngôn 。 凡夫未成佛菩提為煩惱。聖若成佛時煩惱是菩提。 phàm phu vị thành Phật Bồ-đề vi/vì/vị phiền não 。Thánh nhược/nhã thành Phật thời phiền não thị Bồ-đề 。 與經中說佛知眾生即涅槃相不復更滅其義相似。 dữ Kinh trung thuyết Phật tri chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt kỳ nghĩa tương tự 。 三約相辨實。在因之時但名佛性未名菩提。 tam ước tướng biện thật 。tại nhân chi thời đãn danh Phật tánh vị danh Bồ-đề 。 至果顯了方名菩提。菩提是其了因果故。 chí quả hiển liễu phương danh Bồ-đề 。Bồ-đề thị kỳ liễu nhân quả cố 。 方便菩提凡時全無。 phương tiện Bồ-đề phàm thời toàn vô 。 設言有者但於佛性真心體上有可生義。未有法體。故經說言。本有今無。 thiết ngôn hữu giả đãn ư Phật tánh chân tâm thể thượng hữu khả sanh nghĩa 。vị hữu pháp thể 。cố Kinh thuyết ngôn 。bản hữu kim vô 。 本無今有三世有法無有是處。言本有者。 bản vô kim hữu tam thế hữu pháp vô hữu thị xứ 。ngôn bản hữu giả 。 本在凡時但有生死有為之法。言今無者。 bổn tại phàm thời đãn hữu sanh tử hữu vi chi Pháp 。ngôn kim vô giả 。 當今現在有生死時無其世出菩提行德。 đương kim hiện tại hữu sanh tử thời vô kỳ thế xuất Bồ-đề hạnh/hành/hàng đức 。 言本無者。本在凡時未有出世菩提行德。言今有者。 ngôn bản vô giả 。bổn tại phàm thời vị hữu xuất thế Bồ-đề hạnh/hành/hàng đức 。ngôn kim hữu giả 。 本現無菩提德時但有生死。 bổn hiện vô Bồ-đề đức thời đãn hữu sanh tử 。 三世有法無是處者。生死之法三世恒有無是處故。 tam thế hữu pháp vô thị xứ giả 。sanh tử chi Pháp tam thế hằng hữu vô thị xứ cố 。 凡有聖無。菩提行德三世恒有無是處故。聖有凡無。 phàm hữu Thánh vô 。Bồ-đề hạnh/hành/hàng đức tam thế hằng hữu vô thị xứ cố 。Thánh hữu phàm vô 。 經釋如是。有人說言。方便菩提凡時亦有。 Kinh thích như thị 。hữu nhân thuyết ngôn 。phương tiện Bồ-đề phàm thời diệc hữu 。 是義不然。 thị nghĩa bất nhiên 。 若使凡時已有菩提本有今無本無今有。如此之偈意何所顯。 nhược/nhã sử phàm thời dĩ hữu Bồ-đề bản hữu kim vô bản vô kim hữu 。như thử chi kệ ý hà sở hiển 。 三世有法無有是處。何得先有。又經中說。 tam thế hữu pháp vô hữu thị xứ 。hà đắc tiên hữu 。hựu Kinh trung thuyết 。 方便菩提是生因果本無今有。何得言生。先有今顯是了因果。 phương tiện Bồ-đề thị sanh nhân quả bản vô kim hữu 。hà đắc ngôn sanh 。tiên hữu kim hiển thị liễu nhân quả 。 何得言生。 hà đắc ngôn sanh 。 又涅槃中廣舉乳酪及與樹子相生因果而為譬況。若使凡時已有菩提。 hựu Niết-Bàn trung quảng cử nhũ lạc cập dữ thụ/thọ tử tướng sanh nhân quả nhi vi thí huống 。nhược/nhã sử phàm thời dĩ hữu Bồ-đề 。 乳應有酪。樹子之中應先有樹。乳中之酪子中之樹。 nhũ ưng hữu lạc 。thụ/thọ tử chi trung ưng tiên hữu thụ/thọ 。nhũ trung chi lạc tử trung chi thụ/thọ 。 佛已廣破。所況同爾。何勞強立。又涅槃說。 Phật dĩ quảng phá 。sở huống đồng nhĩ 。hà lao cường lập 。hựu Niết-Bàn thuyết 。 若言身中全無佛性犯波羅夷。 nhược/nhã ngôn thân trung toàn vô Phật tánh phạm ba-la-di 。 若說身中先有菩提犯波羅夷。此罪可畏。何用言有。 nhược/nhã thuyết thân trung tiên hữu Bồ-đề phạm ba-la-di 。thử tội khả úy 。hà dụng ngôn hữu 。 又涅槃言。若說先有常樂我淨不集不生。 hựu Niết-Bàn ngôn 。nhược/nhã thuyết tiên hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh bất tập bất sanh 。 煩惱覆障不能得見。破煩惱已然後見之。 phiền não phước chướng bất năng đắc kiến 。phá phiền não dĩ nhiên hậu kiến chi 。 是則名為謗佛法僧。謗罪非輕。強立何益。 thị tắc danh vi báng Phật pháp tăng 。báng tội phi khinh 。cường lập hà ích 。 又涅槃中辨四種性。或有佛性。闡提人有善根人無。 hựu Niết-Bàn trung biện tứ chủng tánh 。hoặc hữu Phật tánh 。xiển đề nhân hữu thiện căn nhân vô 。 或有佛性。善根人有闡提人無。或有佛性。 hoặc hữu Phật tánh 。thiện căn nhân hữu xiển đề nhân vô 。hoặc hữu Phật tánh 。 二人俱有。或有佛性。二人俱無。如是等四句之義。 nhị nhân câu hữu 。hoặc hữu Phật tánh 。nhị nhân câu vô 。như thị đẳng tứ cú chi nghĩa 。 汝等云何一向作解。經文如是。 nhữ đẳng vân hà nhất hướng tác giải 。Kinh văn như thị 。 若言性淨方便菩提二俱本有。云何得言闡提人無。 nhược/nhã ngôn tánh tịnh phương tiện Bồ-đề nhị câu bản hữu 。vân hà đắc ngôn xiển đề nhân vô 。 云何得言二人俱無。復釋言。不顯故無非全無體。 vân hà đắc ngôn nhị nhân câu vô 。phục thích ngôn 。bất hiển cố vô phi toàn vô thể 。 若言無者不顯名無。二人有者應當是顯。 nhược/nhã ngôn vô giả bất hiển danh vô 。nhị nhân hữu giả ứng đương thị hiển 。 二人之有非顯名有知。無者非隱名無。 nhị nhân chi hữu phi hiển danh hữu tri 。vô giả phi ẩn danh vô 。 又復方便菩提之果即是報佛。酬因名報。 hựu phục phương tiện Bồ-đề chi quả tức thị báo Phật 。thù nhân danh báo 。 本來恒有有前無因。酬誰名報。以斯驗求本有大過。 bản lai hằng hữu hữu tiền vô nhân 。thù thùy danh báo 。dĩ tư nghiệm cầu bản hữu Đại quá/qua 。 無宜更立。問曰。經說。 vô nghi cánh lập 。vấn viết 。Kinh thuyết 。 眾生身中具足如來眼耳等根及諸佛法。今云何言方便菩提凡時全無。 chúng sanh thân trung cụ túc Như Lai nhãn nhĩ đẳng căn cập chư Phật Pháp 。kim vân hà ngôn phương tiện Bồ-đề phàm thời toàn vô 。 釋言。經說具一切法。是法佛性。不論方便。 thích ngôn 。Kinh thuyết cụ nhất thiết pháp 。thị pháp Phật tánh 。bất luận phương tiện 。 凡聖相對通局如是。若唯就聖通局有五。 phàm Thánh tướng đối thông cục như thị 。nhược/nhã duy tựu Thánh thông cục hữu ngũ 。 一極通論之。三乘賢聖悉得菩提。故地持云。 nhất cực thông luận chi 。tam thừa hiền thánh tất đắc Bồ-đề 。cố địa trì vân 。 聲聞得於聲聞菩提。緣覺得於緣覺菩提。 Thanh văn đắc ư Thanh văn Bồ-đề 。duyên giác đắc ư duyên giác Bồ-đề 。 菩薩得於無上菩提。如是等也。二簡大異小。 Bồ Tát đắc ư vô thượng Bồ-đề 。như thị đẳng dã 。nhị giản Đại dị tiểu 。 菩提在大不通小乘。故大品中說五菩提。偏在大乘。 Bồ-đề tại Đại bất thông Tiểu thừa 。cố Đại phẩm trung thuyết ngũ Bồ-đề 。Thiên tại Đại-Thừa 。 五菩提義如上廣釋。今略列之。一發心菩提。 ngũ Bồ-đề nghĩa như thượng quảng thích 。kim lược liệt chi 。nhất phát tâm Bồ-đề 。 在於無量生死海中發菩提心。位在善趣。 tại ư vô lượng sanh tử hải trung phát Bồ-đề tâm 。vị tại thiện thú 。 二伏心菩提。在於種性伏忍位中。三明心菩提。 nhị phục tâm Bồ-đề 。tại ư chủng tánh phục nhẫn vị trung 。tam minh tâm Bồ-đề 。 在初地上。般若轉增故說為明。四出到菩提。 tại sơ địa thượng 。Bát-nhã chuyển tăng cố thuyết vi/vì/vị minh 。tứ xuất đáo Bồ-đề 。 在七地上。出離有無到無生忍。五無上菩提。 tại thất địa thượng 。xuất ly hữu vô đáo vô sanh nhẫn 。ngũ vô thượng Bồ-đề 。 在於佛地。以此五種純在大乘明不通小。 tại ư Phật địa 。dĩ thử ngũ chủng thuần tại Đại-Thừa minh bất thông tiểu 。 三簡作異退。菩提局在種性已上。 tam giản tác dị thoái 。Bồ-đề cục tại chủng tánh dĩ thượng 。 故華嚴中說習種中云。初發心便成正覺。又涅槃中說。 cố hoa nghiêm trung thuyết tập chủng trung vân 。sơ phát tâm tiện thành chánh giác 。hựu Niết-Bàn trung thuyết 。 須陀洹八萬劫到。 Tu đà Hoàn bát vạn kiếp đáo 。 乃至辟支十千劫到於阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí Bích Chi thập thiên kiếp đáo ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此乃到於種性已上名到菩提。以種性上事識之中。 thử nãi đáo ư chủng tánh dĩ thượng danh đáo Bồ-đề 。dĩ chủng tánh thượng sự thức chi trung 。 緣觀時息八識真心薄障中現。依之成德。故種性上名得菩提。 duyên quán thời tức bát thức chân tâm bạc chướng trung hiện 。y chi thành đức 。cố chủng tánh thượng danh đắc Bồ-đề 。 前未同此。所以不說。四簡聖異凡。 tiền vị đồng thử 。sở dĩ bất thuyết 。tứ giản Thánh dị phàm 。 菩提局在初地已上。不通地前。故法華中宣說。 Bồ-đề cục tại sơ địa dĩ thượng 。bất thông địa tiền 。cố Pháp hoa trung tuyên thuyết 。 菩薩聞說壽量或有八生乃至一生得大菩提。論言。 Bồ Tát văn thuyết thọ lượng hoặc hữu bát sanh nãi chí nhất sanh đắc Đại bồ-đề 。luận ngôn 。 八生乃至一生得菩提者。初地證智。明知。 bát sanh nãi chí nhất sanh đắc Bồ-đề giả 。sơ địa chứng trí 。minh tri 。 菩提局在地上。以初地上七識心中。 Bồ-đề cục tại địa thượng 。dĩ sơ địa thượng thất thức tâm trung 。 緣觀漸息真智漸現名得菩提。地前未同。所以不說。 duyên quán tiệm tức chân trí tiệm hiện danh đắc Bồ-đề 。địa tiền vị đồng 。sở dĩ bất thuyết 。 五簡果異因。菩提在佛。不通餘人。故地持云。 ngũ giản quả dị nhân 。Bồ-đề tại Phật 。bất thông dư nhân 。cố địa trì vân 。 得方便者一切菩薩所修學道。 đắc phương tiện giả nhất thiết Bồ Tát sở tu học đạo 。 言得義者無上菩提。明知。菩提偏在佛果。通局如是(此五門竟)。 ngôn đắc nghĩa giả vô thượng Bồ-đề 。minh tri 。Bồ-đề Thiên tại Phật quả 。thông cục như thị (thử ngũ môn cánh )。  次第六門約時分別。時謂三世。  thứ đệ lục môn ước thời phân biệt 。thời vị tam thế 。 約此三時以辨菩提。菩提不定。有是三世非三世義。 ước thử tam thời dĩ biện Bồ-đề 。Bồ-đề bất định 。hữu thị tam thế phi tam thế nghĩa 。 言三世者有其二種。一體變三世。謂。 ngôn tam thế giả hữu kỳ nhị chủng 。nhất thể biến tam thế 。vị 。 佛應身隨化遷變。二約對惑障得有前後。 Phật ứng thân tùy hóa Thiên biến 。nhị ước đối hoặc chướng đắc hữu tiền hậu 。 非三世者解亦有二。一體非生滅。故非三世。翻向初門。 phi tam thế giả giải diệc hữu nhị 。nhất thể phi sanh diệt 。cố phi tam thế 。phiên hướng sơ môn 。 二證實離緣妙亡形待。故非三世。翻向後門。 nhị chứng thật ly duyên diệu vong hình đãi 。cố phi tam thế 。phiên hướng hậu môn 。 故經說言。如來佛性則非過去未來現在。又經亦言。 cố Kinh thuyết ngôn 。Như Lai Phật tánh tức phi quá khứ vị lai hiện tại 。hựu Kinh diệc ngôn 。 我觀如來前際不來後際不去今則不住。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức bất trụ 。 如是等也。良以菩提有斯不定故。經說言。 như thị đẳng dã 。lương dĩ Bồ-đề hữu tư bất định cố 。Kinh thuyết ngôn 。 世俗文字說有三世。非謂菩提有去來今。 thế tục văn tự thuyết hữu tam thế 。phi vị Bồ-đề hữu khứ lai kim 。 是義云何。汎解有四。一就真應相對分別。應化有時。 thị nghĩa vân hà 。phiếm giải hữu tứ 。nhất tựu chân ưng tướng đối phân biệt 。ưng hóa Hữu Thời 。 故三世攝。真德常住。猶如虛空無去來今。 cố tam thế nhiếp 。chân đức thường trụ 。do như hư không vô khứ lai kim 。 二就真中性淨方便相對分別。 nhị tựu chân trung tánh tịnh phương tiện tướng đối phân biệt 。 方便菩提從緣修生。生有前後故三世攝。 phương tiện Bồ-đề tùng duyên tu sanh 。sanh hữu tiền hậu cố tam thế nhiếp 。 性淨菩提雖從修觀。性出自古。不從緣生非去來今。 tánh tịnh Bồ-đề tuy tùng tu quán 。tánh xuất tự cổ 。bất tùng duyên sanh phi khứ lai kim 。 第三直就性淨之中。約修就證而為分別。 đệ tam trực tựu tánh tịnh chi trung 。ước tu tựu chứng nhi vi phân biệt 。 性淨菩提藉緣修顯。修別前後淨非一時。故有三世。 tánh tịnh Bồ-đề tạ duyên tu hiển 。tu biệt tiền hậu tịnh phi nhất thời 。cố hữu tam thế 。 得證返望從來無隱今非彰顯。 đắc chứng phản vọng tòng lai vô ẩn kim phi chương hiển 。 非因非果以是義故非去來今。此之一義與涅槃中。 phi nhân phi quả dĩ thị nghĩa cố phi khứ lai kim 。thử chi nhất nghĩa dữ Niết-Bàn trung 。 捨世諦慈得第一義慈。第一義慈不從因緣其言相似。 xả thế đế từ đắc đệ nhất nghĩa từ 。đệ nhất nghĩa từ bất tùng nhân duyên kỳ ngôn tương tự 。 第四直就性淨之體。約緣就實而為分別。 đệ tứ trực tựu tánh tịnh chi thể 。ước duyên tựu thật nhi vi phân biệt 。 據緣望實緣外有實。緣外之實息緣方會。 cứ duyên vọng thật duyên ngoại hữu thật 。duyên ngoại chi thật tức duyên phương hội 。 會之前後。故有三世。就實論實實外無緣。 hội chi tiền hậu 。cố hữu tam thế 。tựu thật luận thật thật ngoại vô duyên 。 緣本不有。誰來覆我。故本無隱今現無隱。 duyên bổn bất hữu 。thùy lai phước ngã 。cố bản vô ẩn kim hiện vô ẩn 。 豈有今顯。實性常寂不隨緣變。以是義故無去來今。 khởi hữu kim hiển 。thật tánh thường tịch bất tùy duyên biến 。dĩ thị nghĩa cố vô khứ lai kim 。 具此多義。是故菩提亦是三世。 cụ thử đa nghĩa 。thị cố Bồ-đề diệc thị tam thế 。 約時如是(此六門竟)。 次第七門約對涅槃辨其一異。 ước thời như thị (thử lục môn cánh )。 thứ đệ thất môn ước đối Niết-Bàn biện kỳ nhất dị 。 一異不定。何故如是。法門有二。一分相門。 nhất dị bất định 。hà cố như thị 。Pháp môn hữu nhị 。nhất phân tướng môn 。 二攝相門。分相言之菩提涅槃兩門各異。 nhị nhiếp tướng môn 。phần tướng ngôn chi Bồ-đề Niết Bàn lưỡng môn các dị 。 攝相為論菩提涅槃兩體是一。於中略以二門分別。 nhiếp tướng vi/vì/vị luận Bồ-đề Niết Bàn lượng (lưỡng) thể thị nhất 。ư trung lược dĩ nhị môn phân biệt 。 一約行斷二德分別。二約性淨方便分別。 nhất ước hạnh/hành/hàng đoạn nhị đức phân biệt 。nhị ước tánh tịnh phương tiện phân biệt 。 行斷門中分相言之。一切行德悉名菩提。 hạnh/hành/hàng đoạn môn trung phần tướng ngôn chi 。nhất thiết hành đức tất danh Bồ-đề 。 行是道故。一切斷德齊稱涅槃。斷是滅故。 hạnh/hành/hàng thị đạo cố 。nhất thiết đoạn đức tề xưng Niết-Bàn 。đoạn thị diệt cố 。 若據攝相一切行斷皆是菩提並是涅槃。 nhược/nhã cứ nhiếp tướng nhất thiết hành đoạn giai thị Bồ-đề tịnh thị Niết-Bàn 。 皆是菩提如地持說。故彼文言。二斷二智是名菩提。問曰。 giai thị Bồ-đề như địa trì thuyết 。cố bỉ văn ngôn 。nhị đoạn nhị trí thị danh Bồ-đề 。vấn viết 。 菩提此翻名道。行德是道。可名菩提。 Bồ-đề thử phiên danh đạo 。hạnh/hành/hàng đức thị đạo 。khả danh Bồ-đề 。 斷德非道。以何義故亦名菩提。釋有三義。 đoạn đức phi đạo 。dĩ hà nghĩa cố diệc danh Bồ-đề 。thích hữu tam nghĩa 。 一斷是道果。果從因稱。故曰菩提。如命食果。 nhất đoạn thị đạo quả 。quả tùng nhân xưng 。cố viết Bồ-đề 。như mạng thực/tự quả 。 說命為食。二以斷義是菩提家離過之德。攝德從體。 thuyết mạng vi/vì/vị thực/tự 。nhị dĩ đoạn nghĩa thị Bồ-đề gia ly quá/qua chi đức 。nhiếp đức tùng thể 。 故曰菩提。如諸心法是慧眷屬通名為慧。 cố viết Bồ-đề 。như chư tâm Pháp thị tuệ quyến thuộc thông danh vi tuệ 。 如是一切。三以斷德體無擁障。即是道義。 như thị nhất thiết 。tam dĩ đoạn đức thể vô ủng chướng 。tức thị đạo nghĩa 。 以是道故說為菩提。行斷二德俱為涅槃。 dĩ thị đạo cố thuyết vi/vì/vị Bồ-đề 。hạnh/hành/hàng đoạn nhị đức câu vi/vì/vị Niết-Bàn 。 如涅槃說。彼文宣說。滅諸煩惱名為涅槃。是其斷也。 như Niết-Bàn thuyết 。bỉ văn tuyên thuyết 。diệt chư phiền não danh vi Niết-Bàn 。thị kỳ đoạn dã 。 宣說三事成大涅槃。是其行也。問曰。 tuyên thuyết tam sự thành đại Niết Bàn 。thị kỳ hạnh/hành/hàng dã 。vấn viết 。 涅槃此翻名滅。斷德是滅可名涅槃。行德非滅。 Niết-Bàn thử phiên danh diệt 。đoạn đức thị diệt khả danh Niết-Bàn 。hạnh/hành/hàng đức phi diệt 。 以何義故得名涅槃。解亦有三。 dĩ hà nghĩa cố đắc danh Niết-Bàn 。giải diệc hữu tam 。 一以行德是其滅因。因從果稱。故曰涅槃。如食命因說食為命。 nhất dĩ hạnh/hành/hàng đức thị kỳ diệt nhân 。nhân tùng quả xưng 。cố viết Niết-Bàn 。như thực/tự mạng nhân thuyết thực/tự vi/vì/vị mạng 。 亦如地持所說因樂。因雖非樂是樂因。 diệc như địa trì sở thuyết nhân lạc/nhạc 。nhân tuy phi lạc/nhạc thị lạc/nhạc nhân 。 故亦名為樂。此亦同爾。 cố diệc danh vi lạc/nhạc 。thử diệc đồng nhĩ 。 二以諸行是涅槃家對治行德涅槃眷屬。攝德從體。故名涅槃。 nhị dĩ chư hạnh thị Niết-Bàn gia đối trì hạnh/hành/hàng đức Niết-Bàn quyến thuộc 。nhiếp đức tùng thể 。cố danh Niết-Bàn 。 三以諸行皆有離過寂滅之義故曰涅槃。行斷如是。 tam dĩ chư hạnh giai hữu ly quá/qua tịch diệt chi nghĩa cố viết Niết-Bàn 。hạnh/hành/hàng đoạn như thị 。 次就性淨方便分別。 thứ tựu tánh tịnh phương tiện phân biệt 。 分相言之性淨之果悉為涅槃。性淨體寂無為相故。 phần tướng ngôn chi tánh tịnh chi quả tất vi/vì/vị Niết-Bàn 。tánh tịnh thể tịch vô vi/vì/vị tướng cố 。 方便之果悉為菩提。行修方便能通行人菩提涅槃故。 phương tiện chi quả tất vi/vì/vị Bồ-đề 。hạnh/hành/hàng tu phương tiện năng thông hạnh/hành/hàng nhân Bồ-đề Niết Bàn cố 。 此之一義如涅槃說。故彼宣說。 thử chi nhất nghĩa như Niết-Bàn thuyết 。cố bỉ tuyên thuyết 。 菩提之德生因所生。涅槃之德生因所顯。 Bồ-đề chi đức sanh nhân sở sanh 。Niết-Bàn chi đức sanh nhân sở hiển 。 良以方便獨為菩提言無所濫。不須更以方便樹別。 lương dĩ phương tiện độc vi/vì/vị Bồ-đề ngôn vô sở lạm 。bất tu cánh dĩ phương tiện thụ/thọ biệt 。 性淨之德獨為涅槃言亦無濫。是故不須性淨樹別。 tánh tịnh chi đức độc vi/vì/vị Niết-Bàn ngôn diệc vô lạm 。thị cố bất tu tánh tịnh thụ/thọ biệt 。 故涅槃中一切菩提雖是方便不名方便。 cố Niết-Bàn trung nhất thiết Bồ-đề tuy thị phương tiện bất danh phương tiện 。 一切涅槃雖是性淨不名性淨。 nhất thiết Niết-Bàn tuy thị tánh tịnh bất danh tánh tịnh 。 攝相言之性淨方便俱名菩提。並稱涅槃。俱名菩提。 nhiếp tướng ngôn chi tánh tịnh phương tiện câu danh Bồ-đề 。tịnh xưng Niết-Bàn 。câu danh Bồ-đề 。 如彼金剛般若中說。 như bỉ Kim cương Bát-nhã trung thuyết 。 故彼文中本性今顯論寂名為性淨菩提。修生功德論現名為方便菩提。 cố bỉ văn trung bổn tánh kim hiển luận tịch danh vi tánh tịnh Bồ-đề 。tu sanh công đức luận hiện danh vi phương tiện Bồ-đề 。 良以二種皆菩提故。須以性淨方便別之。問曰。 lương dĩ nhị chủng giai Bồ-đề cố 。tu dĩ tánh tịnh phương tiện biệt chi 。vấn viết 。 方便修生功德通人至果。 phương tiện tu sanh công đức thông nhân chí quả 。 有其道義可名菩提。性淨之德無如是義。有何所以亦名菩提。 hữu kỳ đạo nghĩa khả danh Bồ-đề 。tánh tịnh chi đức vô như thị nghĩa 。hữu hà sở dĩ diệc danh Bồ-đề 。 解有三義。一是道家所了之果。 giải hữu tam nghĩa 。nhất thị đạo gia sở liễu chi quả 。 果從因稱故名為道。以是道故名曰菩提。二道家之體。 quả tùng nhân xưng cố danh vi đạo 。dĩ thị đạo cố danh viết Bồ-đề 。nhị đạo gia chi thể 。 攝體從德故曰菩提。三性淨之德體通無壅。 nhiếp thể tùng đức cố viết Bồ-đề 。tam tánh tịnh chi đức thể thông vô ủng 。 即是道義故曰菩提。 tức thị đạo nghĩa cố viết Bồ-đề 。 性淨方便俱是涅槃如地論說。涅槃經中亦有此相。 tánh tịnh phương tiện câu thị Niết-Bàn như địa luận thuyết 。Niết Bàn Kinh trung diệc hữu thử tướng 。 彼經之中性淨之果名之為常。方便報果說之為性。佛自說言。 bỉ Kinh chi trung tánh tịnh chi quả danh chi vi/vì/vị thường 。phương tiện báo quả thuyết chi vi/vì/vị tánh 。Phật tự thuyết ngôn 。 若能修此常住二字為滅相者。 nhược/nhã năng tu thử thường trụ nhị tự vi/vì/vị diệt tướng giả 。 我於其人為般涅槃。為滅相者。依外國語為涅槃相。 ngã ư kỳ nhân vi át Niết Bàn 。vi/vì/vị diệt tướng giả 。y ngoại quốc ngữ vi/vì/vị Niết-Bàn tướng 。 常住二字修為滅相即是猶為涅槃相矣。故知。 thường trụ nhị tự tu vi/vì/vị diệt tướng tức thị do vi/vì/vị Niết-Bàn tướng hĩ 。cố tri 。 二種並是涅槃。良以二種俱涅槃故。 nhị chủng tịnh thị Niết-Bàn 。lương dĩ nhị chủng câu Niết-Bàn cố 。 須以性淨方便別之。問曰。性淨法性體寂可名涅槃。 tu dĩ tánh tịnh phương tiện biệt chi 。vấn viết 。tánh tịnh Pháp tánh thể tịch khả danh Niết-Bàn 。 方便功德道諦所收。修起不寂。 phương tiện công đức đạo đế sở thu 。tu khởi bất tịch 。 以何義故得名涅槃。解有三義。一是性淨涅槃之因。 dĩ hà nghĩa cố đắc danh Niết-Bàn 。giải hữu tam nghĩa 。nhất thị tánh tịnh Niết-Bàn chi nhân 。 因從果稱故名涅槃。二涅槃家德。 nhân tùng quả xưng cố danh Niết-Bàn 。nhị Niết Bàn gia đức 。 攝德從體故名涅槃。 nhiếp đức tùng thể cố danh Niết-Bàn 。 三修起功德亦有離相寂滅之義故名涅槃。 tam tu khởi công đức diệc hữu ly tướng tịch diệt chi nghĩa cố danh Niết-Bàn 。 以其通故性淨菩提體即是其性淨涅槃故。第一義諦亦名菩提亦名涅槃。 dĩ kỳ thông cố tánh tịnh Bồ-đề thể tức thị kỳ tánh tịnh Niết-Bàn cố 。đệ nhất nghĩa đế diệc danh Bồ-đề diệc danh Niết-Bàn 。 方便菩提體即是其方便涅槃故。修報常得為滅相。 phương tiện Bồ-đề thể tức thị kỳ phương tiện Niết-Bàn cố 。tu báo thường đắc vi/vì/vị diệt tướng 。 菩提涅槃一異如是。菩提之德體。 Bồ-đề Niết Bàn nhất dị như thị 。Bồ-đề chi đức thể 。 深義廣難以測窮。且隨詮況辨之。略爾。 thâm nghĩa quảng nạn/nan dĩ trắc cùng 。thả tùy thuyên huống biện chi 。lược nhĩ 。 大乘義章卷之十八(終) Đại Thừa Nghĩa Chương quyển chi thập bát (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 00:12:52 2008 ============================================================